2 Pedro 3
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVT
1 Cherɨvɨ reta, cua tupapire aicuatía peve vae mocui ma co. Mocui reve pe pumɨmandúa picuaa ma vae re, añetete pepɨa pe piyemɨngueta vaerã jese.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Aipota pepɨa pe piyemɨngueta vaerã Tumpa iñee aracae umɨmbeu vae reta jei vae re. Jae reta uñeñono tee Tumpa peguarã. Jae ramiño vi aipota pepɨa pe piyemɨngueta vaerã mboroyocui ore numɨmbeu peve vae re. Ore co jae yandeYa jemimondo reta. Jae co yanembɨasa vae.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Aipota picuaa vaerã cua rani: Ara taɨcuegua reta pe amocue vae oyoyaita Tumpa iñee umɨmbeu vae reta. Yugüɨrecota jae jei vae reño.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Jare jeita cuarãi: “Pe reta pere tẽi Jesucristo ou yeta co. Ẽrei ndarau etei ou. Echa'ã yandetenondegua reta umano güive opaete mbaembae oyovaqueño co oĩ. Tumpa opaete uyapo güive opaete mbaembae oyovaqueño co oĩ.” Jucuarãi jeita.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Ẽrei jae reta uipota'ã imandúa quirãi aracae ete Tumpa uyapo opaete ara re ñugüɨnoi vae iñee imbaepuere pe jare quirãi uyapo ɨvɨ jare ɨ guasu reta,
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 jare quirãi opa umbai opaete ɨvɨ pe oĩ vae ɨporu guasu ombou yave.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ẽrei Tumpa umɨmbeu yandeve quirãi mbaembae ara re añave ñugüɨnoi vae jare ɨvɨ vi oyovaqueñota oĩ umbai regua tata pe. Echa'ã jucuarãita Tumpa uyapo, uãa uyapo'ã jei vae reta yave. Jayave jae omondota reta tata guasu pe.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Cherɨvɨ reta, icavi co picuaa vaerã cua: YandeYa pe penti ara mil año ramiño co jare mil año penti ara ramiño co.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Amocue vae ipɨa pe uyemɨngueta tẽi yandeYa ndarau ou ye. Echa'ã jei reta ɨma ete ma co jei uyapota vae. Ẽrei jucuarãi'ã. Echa'ã yandeYa ipɨaguasu yandeve. Uipota'ã penti ave oo vaerã tata guasu pe. Uipota opaete vae ueya vaerã iyemɨngueta icavi mbae vae ipɨa pe oĩ vae.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Ẽrei yandeYa ivãe ara outa co penti imonda vae pɨ̃tu yave ou mbaembae oñomi vaerã rami. Jare yandeYa ivãe ara pe opaete mbaembae ara re añave yaecha vae uyembaita tanta jɨapu reve. Jacu eteta co jare opaete mbaembae opata ocai. Ɨvɨ vi jare opaete mbaembae ɨvɨ pe ñugüɨnoi vae ocaita co.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Jáeramo pico cavi peyoa mbae reve jare jecuaeño piyapo Tumpa jei vae. Echa'ã picuaa opaete mbaembae añave yaecha vae opata ocai.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Peãro pequɨrẽɨ reve Tumpa ivãe ara ou uvãe vaerã. Echa'ã Tumpa ivãe ara pe Tumpa uapɨta opaete mbaembae ara re ñugüɨnoi vae jare opata umbai. Jacu eteta co jare opaete mbaembae opata ocai.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Ẽrei Tumpa uyapota ara re mbaembae ipɨau vae. Jae ramiño vi uyapota ɨvɨ ipɨau vae. Jare joco pe imeta jaeño mbae jupi vae. Echa'ã Tumpa cua jei uyapota co.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Jáeramo, cherɨvɨ reta, cua mbaembae ipɨau vae peãro ramo, piñemɨatangãtu agüɨye vaerã piyapo mbaeyoa. Jucuarãi yave, pepɨacatuta jare ndarau quía pembɨjeco mbae re yandeYa ou ye yave.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Picuaa quirãi yandeYa ipɨaguasu co yandeve yayembɨasaca vaerã. Jare cua re yanderɨvɨ Pablo yaau vae uicuatía ma peve. Tumpa umee Pablo pe aracuaa umɨmbeu cavi vaerã peve.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Jare opaete tupapire uicuatía vae pe Pablo umɨmbeu yembɨasa regua. Amo pe yavai yaicuaa vaerã mbae ra uipota jei Pablo uicuatía vae. Jare amocue vae güɨrova Pablo uicuatía vae. Jae ramiño vi jae reta güɨrova ĩru Tumpa iñee uyecuatía oĩ vae. Jae reta uyemboe cavi'ã Tumpa iñee re jare ipɨrãta'ã ipurugüɨrovia re. Jare jucuarãi güɨrova ramo, jae reta etei uyerova Tumpa güi.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Picuaa ma co cua mbaembae regua, cherɨvɨ reta. Jáeramo pe reta vi piñemoa, agüɨye vaerã piyavɨ jocua icavi mbae vae uyapo vae reta uyavɨ rami. Echa'ã jucuarãi piyavɨ yave, ndarau pepɨrãta pepurugüɨrovia re.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ẽrei piñemɨmɨrãta pepurugüɨrovia re Tumpa ipɨacavi rupi. Jare jecuaeño pipota picuaa cavi yandeYa Jesucristo regua. Jae co yanembɨasa vae. YandeYa tuyembɨadoraca añave jare jaeño mai pegua. Amén.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.