1 Tessalonicenses 5
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NVI
1 Ẽrei jocua ara reta re mbaetɨ ma mbae uata amɨmbeu vaerã peve, cherɨvɨ reta.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Penti imonda vae ou aramoiño pɨ̃tu yave. Jae ramiño vi yandeYa outa aramoiño. Cua picuaa cavi ma co.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ɨvɨ pegua reta jeita ñugüɨnoi: “Tecorai'ã ma. Mbaetɨ ma mbae yaquɨye chugüi vae.” Jucuarãi jeita. Jayave outa aramoiño chupe reta mbaesusere, cuña imembɨrasɨ aramoiño ou chupe rami. Jare ndarau oyepe reta jocua mbaesusere güi.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Penti imonda vae uique aramoiño penti tenta pe pɨ̃tumimbi yave, tenta iya uicuaa mbae reve. Ẽrei pe reta jocua tenta iya rami'ã co, cherɨvɨ reta. Pico'ã pɨ̃tumimbi pe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Echa'ã opaete pe reta pico guarasɨ jembipe yave yugüɨreco vae rami. Echa'ã guarasɨ umee tembipe. Yaico'ã co pɨ̃tu yave yugüɨreco vae rami. Echa'ã pɨ̃tu yave, pɨ̃tumimbi co.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Jáeramo agüɨye pico oque vae reta rami. Echa'ã ĩru vae reta yugüɨreco jucuarãi. Ẽrei ñañemɨatangãtu, jare ñañemoa ngatu ñaĩ.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Echa'ã oque vae reta oque pɨ̃tu yave, jare usavɨpo vae reta usavɨpo pɨ̃tu yave.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ẽrei yande yaico guarasɨ jembipe yave yugüɨreco vae rami. Jáeramo ñañemoa ñaĩ. Yarovia jare yaau Tumpa. Echa'ã cuarãi yave, jae co penti camisa fierro pegua uñerãro vae omonde vae rami. Ñaãro vi yayerovia reve yayembɨasaca ete vaerã. Echa'ã cuarãi yave, jae co penti ãca regua fierro pegua uñerãro vae oñono vae rami.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Echa'ã Tumpa yandeparavo'ã uiporaraca vaerã yandeve. Jae yandeparavo co, yayembɨasaca vaerã yandeYa Jesucristo uyapo yandeve vae jeco pegua.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Echa'ã yandeYa Jesucristo umano yanderé, yande yaico vaerã jae ndive. Ñamano yave ani ndei ñamano yave, yaicota jae ndive.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Jáeramo piyembɨpɨacatu jare piñemɨmɨrãta, jucuarãi piyapo peĩ rami.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Cherɨvɨ reta, pumɨñera pipɨu vaerã yandeYa pe uyeyocui vae pepɨte pe ñugüɨnoi vae reta. Echa'ã jae reta co petenondegua reta yandeYa iparavɨquɨ re. Jae reta pembɨaracuaa.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Pipɨu jare peau iparavɨquɨ jeco pegua. Jare pico cavi uyupii pepɨacatu reve.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Cherɨvɨ reta, pumɨñera vi pembɨaracuaa vaerã iyaquɨ vae reta, jare pembɨpɨacatu vaerã ipɨatɨtɨ vae reta, jare pemborɨ vaerã ipɨrãta mbae vae reta, jare pepɨaguasu vaerã opaete vae pe.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Piñemoa ngatu. Ĩru vae uyapo yave icavi mbae vae pecotɨ, agüɨye piyeepɨ icavi mbae vae pe. Jecuaeño pico cavi uyupii, jare pico cavi vi opaete vae ndive.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Jecuaeño piyerovia catu.
16 Alegrem-se sempre.
17 Jecuaeño piyerure Tumpa pe.
17 Orem continuamente.
18 Jecuaeño pemee yasurupai Tumpa pe ipotave mbae re. Echa'ã cua co jae Tumpa uipota vae. Echa'ã perovia ma Cristo Jesús re.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Agüɨye piyopia Espíritu Santo iparavɨquɨ. Echa'ã jae uparavɨquɨ oĩ pepɨa pe.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Agüɨye perɨ̃ro Tumpa iñee umɨmbeu vae reta iñee.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Pepɨa pe piyemɨngueta cavi opaete mbae re. Piñuvatu piyupe icavi vaeño.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Agüɨye piyapo ipotave icavi mbae vae.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Tumpa umee ma yandeve ipɨacatu. Tumpa etei tapeñono tee iyupeguarãño. Tuyandareco cavi peespíritu re, jare perecove re, jare perete re, agüɨye vaerã quía ipuere pembɨjeco mbae re yandeYa Jesucristo ou ye yave.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tumpa uyapota co cua. Echa'ã jae peparavo ma, jare jecuaeño uyapo jei uyapota vae.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Cherɨvɨ reta, piyerure Tumpa pe oreré.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Saludo reta piyapo piyupe yave, piñecuãva piyerau reve.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Che pumɨñera pemɨngueta vaerã cua tupapire opaete yanderɨvɨ reta pe. Jae co yandeYa jei vae. Jae oñono tee reta iyupeguarã.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 YandeYa Jesucristo tumee peve ipɨacavi. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.