1 Tessalonicenses 5
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NAA
1 Ẽrei jocua ara reta re mbaetɨ ma mbae uata amɨmbeu vaerã peve, cherɨvɨ reta.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Penti imonda vae ou aramoiño pɨ̃tu yave. Jae ramiño vi yandeYa outa aramoiño. Cua picuaa cavi ma co.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Ɨvɨ pegua reta jeita ñugüɨnoi: “Tecorai'ã ma. Mbaetɨ ma mbae yaquɨye chugüi vae.” Jucuarãi jeita. Jayave outa aramoiño chupe reta mbaesusere, cuña imembɨrasɨ aramoiño ou chupe rami. Jare ndarau oyepe reta jocua mbaesusere güi.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Penti imonda vae uique aramoiño penti tenta pe pɨ̃tumimbi yave, tenta iya uicuaa mbae reve. Ẽrei pe reta jocua tenta iya rami'ã co, cherɨvɨ reta. Pico'ã pɨ̃tumimbi pe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Echa'ã opaete pe reta pico guarasɨ jembipe yave yugüɨreco vae rami. Echa'ã guarasɨ umee tembipe. Yaico'ã co pɨ̃tu yave yugüɨreco vae rami. Echa'ã pɨ̃tu yave, pɨ̃tumimbi co.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Jáeramo agüɨye pico oque vae reta rami. Echa'ã ĩru vae reta yugüɨreco jucuarãi. Ẽrei ñañemɨatangãtu, jare ñañemoa ngatu ñaĩ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Echa'ã oque vae reta oque pɨ̃tu yave, jare usavɨpo vae reta usavɨpo pɨ̃tu yave.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ẽrei yande yaico guarasɨ jembipe yave yugüɨreco vae rami. Jáeramo ñañemoa ñaĩ. Yarovia jare yaau Tumpa. Echa'ã cuarãi yave, jae co penti camisa fierro pegua uñerãro vae omonde vae rami. Ñaãro vi yayerovia reve yayembɨasaca ete vaerã. Echa'ã cuarãi yave, jae co penti ãca regua fierro pegua uñerãro vae oñono vae rami.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Echa'ã Tumpa yandeparavo'ã uiporaraca vaerã yandeve. Jae yandeparavo co, yayembɨasaca vaerã yandeYa Jesucristo uyapo yandeve vae jeco pegua.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Echa'ã yandeYa Jesucristo umano yanderé, yande yaico vaerã jae ndive. Ñamano yave ani ndei ñamano yave, yaicota jae ndive.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Jáeramo piyembɨpɨacatu jare piñemɨmɨrãta, jucuarãi piyapo peĩ rami.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Cherɨvɨ reta, pumɨñera pipɨu vaerã yandeYa pe uyeyocui vae pepɨte pe ñugüɨnoi vae reta. Echa'ã jae reta co petenondegua reta yandeYa iparavɨquɨ re. Jae reta pembɨaracuaa.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Pipɨu jare peau iparavɨquɨ jeco pegua. Jare pico cavi uyupii pepɨacatu reve.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Cherɨvɨ reta, pumɨñera vi pembɨaracuaa vaerã iyaquɨ vae reta, jare pembɨpɨacatu vaerã ipɨatɨtɨ vae reta, jare pemborɨ vaerã ipɨrãta mbae vae reta, jare pepɨaguasu vaerã opaete vae pe.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Piñemoa ngatu. Ĩru vae uyapo yave icavi mbae vae pecotɨ, agüɨye piyeepɨ icavi mbae vae pe. Jecuaeño pico cavi uyupii, jare pico cavi vi opaete vae ndive.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Jecuaeño piyerovia catu.
16 Estejam sempre alegres.
17 Jecuaeño piyerure Tumpa pe.
17 Orem sem cessar.
18 Jecuaeño pemee yasurupai Tumpa pe ipotave mbae re. Echa'ã cua co jae Tumpa uipota vae. Echa'ã perovia ma Cristo Jesús re.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Agüɨye piyopia Espíritu Santo iparavɨquɨ. Echa'ã jae uparavɨquɨ oĩ pepɨa pe.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Agüɨye perɨ̃ro Tumpa iñee umɨmbeu vae reta iñee.
20 Não desprezem as profecias.
21 Pepɨa pe piyemɨngueta cavi opaete mbae re. Piñuvatu piyupe icavi vaeño.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Agüɨye piyapo ipotave icavi mbae vae.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Tumpa umee ma yandeve ipɨacatu. Tumpa etei tapeñono tee iyupeguarãño. Tuyandareco cavi peespíritu re, jare perecove re, jare perete re, agüɨye vaerã quía ipuere pembɨjeco mbae re yandeYa Jesucristo ou ye yave.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tumpa uyapota co cua. Echa'ã jae peparavo ma, jare jecuaeño uyapo jei uyapota vae.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Cherɨvɨ reta, piyerure Tumpa pe oreré.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Saludo reta piyapo piyupe yave, piñecuãva piyerau reve.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Che pumɨñera pemɨngueta vaerã cua tupapire opaete yanderɨvɨ reta pe. Jae co yandeYa jei vae. Jae oñono tee reta iyupeguarã.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 YandeYa Jesucristo tumee peve ipɨacavi. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.