1 Tessalonicenses 4

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pe reta picuaa ma quirãi pico vaerã, jare quirãi pembɨyerovia vaerã Tumpa. Cua numɨmbeu ma peve. Jáeramo añave pumbɨaracuaa yandeYa Jesús jee re, cherɨvɨ reta, jecuaeño pico cuarãi, pembɨyerovia ete vaerã Tumpa.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Echa'ã pe reta picuaa mboroyocui reta numɨmbeu peve vae. YandeYa Jesús umɨmbeu oreve numɨmbeu peve vaerã.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Echa'ã Tumpa uipota piñeñono tee vaerã chupeguarã. Uipota'ã piyapo vaerã aguasa.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Jáeramo penti penti penoi pembireco. Piyapo jupi vae pembireco cotɨ, jare pemae cavi jese pipɨu reve.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Agüɨye peporopotaiño. Echa'ã jucuarãi uyapo ɨvɨ pegua güɨrovia'ã Tumpa re vae reta.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Agüɨye piyapo cua nunga icavi mbae vae. Echa'ã cua nunga icavi mbae vae piyapo yave, piyapo co icavi mbae vae perɨvɨ reta pe. Jare jucuarãi piyapo yave, yandeYa uiporaracata co peve jocua jeco pegua. Cua numɨmbeu ma peve, agüɨye vaerã piyapo.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Echa'ã Tumpa yandeparavo, ñañeñono tee vaerã chupeguarã - yandeparavo'ã yaporopota vaerã.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Jáeramo perɨ̃ro yave ore poyocui piyapo vaerã vae, perɨ̃ro co Tumpa iporoyocui - oreporoyocuiño'ã co. Echa'ã Tumpa umee ma yandeve Espíritu Santo, jae ico vaerã yandepɨa pe.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Aicuatiata'ã peve mburuau penoi vaerã ĩru upurugüɨrovia vae reta cotɨ vae re. Echa'ã picuaa ma co. Tumpa pemboe ma piyerau vaerã.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Añete co, peau opaete upurugüɨrovia vae Macedonia pegua reta. Ẽrei pumɨñera jecuaeño piyerau ete vaerã, cherɨvɨ reta.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Cua poyocui: Pico pepɨacatu reve. Jare piyapo peparavɨquɨi. Pemɨmbaravɨquɨ pepo. Jucuarãi ore poyocui ma.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Jucuarãi pico yave, piyepɨucata co upurugüɨrovia mbae vae reta pe, jare ndarau mbae uata peve.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 ¿Picuaa'ã pa umanocue vae reta regua, cherɨvɨ reta? Nduipota picuaa vaerã, agüɨye vaerã pepɨatɨtɨ, ĩru vae reta ipɨatɨtɨ rami. Echa'ã jae reta mbaetɨ mbae uãro vaerã uyerovia reve.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Yande yarovia Jesús umano co jare icove ye co ou umanocue vae reta ipɨte güi. Jae ramiño vi Tumpa ombouta Jesús ndive upurugüɨrovia vae umanocue vae reta.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Jáeramo numɨmbeu peve yandeYa umɨmbeu oreve vae. Jae co cua: YandeYa ou ye yave, yande imeño ñaĩ vae ndarau yaa umanocue vae reta jenonde.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Echa'ã yandeYa etei ugüeyɨta ara güi ñee mbaepuere pegua reve. Uyenduta vi penti ángel tenondegua vae iñee jare Tumpa itrompeta. Jare Cristo re güɨrovia vae umanocue vae reta icove yeta rani yugüeru ĩru umanocue vae reta ipɨte güi.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Cua jaɨcue rupi yande cua ɨvɨ pe imeño ñaĩ vae ndeiño ñamano vae yaa pãveta jae reta ndive. YandeYa yandereupita, ñañeovãiti vaerã jae ndive amapɨ̃tu re. Jare jaeño mai pegua yaicota yandeYa ndive.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Jáeramo piyembɨpɨacatu cua ñee reta pe.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.