1 Tessalonicenses 4
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs BKJ
1 Pe reta picuaa ma quirãi pico vaerã, jare quirãi pembɨyerovia vaerã Tumpa. Cua numɨmbeu ma peve. Jáeramo añave pumbɨaracuaa yandeYa Jesús jee re, cherɨvɨ reta, jecuaeño pico cuarãi, pembɨyerovia ete vaerã Tumpa.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Echa'ã pe reta picuaa mboroyocui reta numɨmbeu peve vae. YandeYa Jesús umɨmbeu oreve numɨmbeu peve vaerã.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Echa'ã Tumpa uipota piñeñono tee vaerã chupeguarã. Uipota'ã piyapo vaerã aguasa.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Jáeramo penti penti penoi pembireco. Piyapo jupi vae pembireco cotɨ, jare pemae cavi jese pipɨu reve.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Agüɨye peporopotaiño. Echa'ã jucuarãi uyapo ɨvɨ pegua güɨrovia'ã Tumpa re vae reta.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Agüɨye piyapo cua nunga icavi mbae vae. Echa'ã cua nunga icavi mbae vae piyapo yave, piyapo co icavi mbae vae perɨvɨ reta pe. Jare jucuarãi piyapo yave, yandeYa uiporaracata co peve jocua jeco pegua. Cua numɨmbeu ma peve, agüɨye vaerã piyapo.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Echa'ã Tumpa yandeparavo, ñañeñono tee vaerã chupeguarã - yandeparavo'ã yaporopota vaerã.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Jáeramo perɨ̃ro yave ore poyocui piyapo vaerã vae, perɨ̃ro co Tumpa iporoyocui - oreporoyocuiño'ã co. Echa'ã Tumpa umee ma yandeve Espíritu Santo, jae ico vaerã yandepɨa pe.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Aicuatiata'ã peve mburuau penoi vaerã ĩru upurugüɨrovia vae reta cotɨ vae re. Echa'ã picuaa ma co. Tumpa pemboe ma piyerau vaerã.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Añete co, peau opaete upurugüɨrovia vae Macedonia pegua reta. Ẽrei pumɨñera jecuaeño piyerau ete vaerã, cherɨvɨ reta.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Cua poyocui: Pico pepɨacatu reve. Jare piyapo peparavɨquɨi. Pemɨmbaravɨquɨ pepo. Jucuarãi ore poyocui ma.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Jucuarãi pico yave, piyepɨucata co upurugüɨrovia mbae vae reta pe, jare ndarau mbae uata peve.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 ¿Picuaa'ã pa umanocue vae reta regua, cherɨvɨ reta? Nduipota picuaa vaerã, agüɨye vaerã pepɨatɨtɨ, ĩru vae reta ipɨatɨtɨ rami. Echa'ã jae reta mbaetɨ mbae uãro vaerã uyerovia reve.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Yande yarovia Jesús umano co jare icove ye co ou umanocue vae reta ipɨte güi. Jae ramiño vi Tumpa ombouta Jesús ndive upurugüɨrovia vae umanocue vae reta.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Jáeramo numɨmbeu peve yandeYa umɨmbeu oreve vae. Jae co cua: YandeYa ou ye yave, yande imeño ñaĩ vae ndarau yaa umanocue vae reta jenonde.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Echa'ã yandeYa etei ugüeyɨta ara güi ñee mbaepuere pegua reve. Uyenduta vi penti ángel tenondegua vae iñee jare Tumpa itrompeta. Jare Cristo re güɨrovia vae umanocue vae reta icove yeta rani yugüeru ĩru umanocue vae reta ipɨte güi.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Cua jaɨcue rupi yande cua ɨvɨ pe imeño ñaĩ vae ndeiño ñamano vae yaa pãveta jae reta ndive. YandeYa yandereupita, ñañeovãiti vaerã jae ndive amapɨ̃tu re. Jare jaeño mai pegua yaicota yandeYa ndive.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jáeramo piyembɨpɨacatu cua ñee reta pe.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.