1 Tessalonicenses 1

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Che co jae Pablo. Che ndive ime ñugüɨnoi Silvano jare Timoteo. Aicuatía cua tupapire opaete pepurugüɨrovia vae reta Tesalónica pe piyembatɨ vae pe. Pe reta co jae yandeRu Tumpa jare yandeYa Jesucristo imbae. YandeRu Tumpa jare yandeYa Jesucristo tumee peve ipɨacavi jare ipɨacatu.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Jecuaeño numee yasurupai Tumpa pe peré, jare oreacañɨ'ã pegüi. Jecuaeño nduyerure Tumpa pe peré.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Jare nduyerure yandeRu Tumpa pe yave, jecuaeño oremandúa quirãi pico Tumpa cotɨ vae re. Echa'ã peparavɨquɨ Tumpa pe, perovia Jesucristo re jare peau ramo, jare jecuaeño pepɨaguasu, peãro piyerovia reve yandeYa Jesucristo ou ye vaerã ramo.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Pe reta co jae orerɨvɨ reta. Tumpa perau jare peparavo. Cua nduicuaa cavi co.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Echa'ã numɨmbeu yave peve ñee icavi vae, Espíritu Santo umee oreve mbaepuere numɨmbeu cavi vaerã peve. Ñeeiño'ã co. Echa'ã nduicuaa cavi añetete co ñee icavi vae. Jare pe reta picuaa cavi co quirãi ore nduico cavi pepɨte pe, puau ramo.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Jare pe reta pembɨpɨ pico, ore nduico rami, jare yandeYa ico rami. Perovia co numɨmbeu peve vae. Jáeramo piporara ete. Ẽrei Espíritu Santo pembɨyerovia.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Cua jeco pegua opaete upurugüɨrovia vae reta Macedonia pegua jare Acaya pegua uicuaa quirãi icavi co yugüɨreco vaerã.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Echa'ã pe reta pemɨmbeu ñee icavi vae yandeYa regua ĩru vae reta pe. Macedonia jare Acaya pegua reta uicuaa perovia co Tumpa re. Jare opaete que rupi rupi uicuaa vi. Jáeramo uata'ã ma mbae ore numɨmbeu vaerã chupe reta.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Echa'ã jae reta etei umɨmbeu ĩru vae reta pe quirãi ore ndoo perenta pe, jare mbae uyeyapo joco pe. Umɨmbeu reta vi quirãi pembɨadora'ã ma tumpa-raanga reta - echa'ã piyerova ma jocua reta güi Tumpa cotɨ - jare quirãi piyeyocui ma Tumpa añetete vae pe - jae co jecuaeño ico vae.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Umɨmbeu reta vi quirãi peãro peĩ Tumpa Taɨ ou ye vaerã ara güi - jae co Jesús. Echa'ã Tumpa umbɨjecove ye güeru umanocue vae reta ipɨte güi. Tumpa uiporaracata co upurugüɨrovia mbae vae reta pe, ẽrei Jesús yanderepɨ ma ĩru vae reta uiporarata vae güi.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.