1 João 4

Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cherɨvɨ reta, ime cua ɨvɨ pe jeta upurumbɨtavɨ vae reta. Jae reta jei iyapu reve: “Che co jae penti Tumpa iñee umɨmbeu vae.” Jáeramo pepɨa pe piyemɨngueta cavi piyandu vae re, agüɨye vaerã perovia ñee ou'ã Tumpa güi vae.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Yandepuere yaicuaa ou ra ñee Tumpa iEspíritu güi. Echa'ã ñee umɨmbeu peve vae jei yave Jesús co jae Cristo cuimbaerã uyeyapo vae, jocua ñee ou Tumpa güi.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ẽrei ñee umɨmbeu peve vae yave jei'ã Jesús co jae Cristo, jocua ñee ou'ã Tumpa güi. Jocua upurumbɨtavɨ vae oyovaicho Cristo ndive. Echa'ã piyandu quirãi Cristo ndive oyovaicho vae reta yugüeruta co. Jare ime ma ñugüɨnoi ɨvɨ pe.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Cheraɨ reta, pe reta co jae Tumpa imbae reta, jare pemɨamɨri ma Cristo ndive oyovaicho vae reta. Echa'ã Espíritu Santo ico pepɨa pe jare jae imbaepuere tuicha ete ɨvɨ pegua reta iya imbaepuere güi.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Echa'ã jae reta ɨvɨ pegua co. Jáeramo uyemɨngueta mbaembae ɨvɨ pegua reño, jare upurugüɨrovia mbae vae reta uyapɨsaca cavi jese reta.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ẽrei yande co jae Tumpa imbae reta. Ime yave quía uicuaa Tumpa vae, jae uyapɨsaca yanderé. Ẽrei ime yave quía Tumpa imbae'ã vae, jae uyapɨsaca'ã yanderé. Jare cuarãi yaicuaa añete vae pegua ra penti ñee, ani tavɨ pegua ra.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Cherɨvɨ reta, yayerau. Echa'ã Tumpa umee yandeve mburuau. Jare upuruau vae güɨnoi tecove opa mbae vae Tumpa güi, jare uicuaa Tumpa.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Upuruau mbae vae uicuaa'ã Tumpa. Echa'ã Tumpa mburuau etei co.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Tumpa ombou Taɨ jae vaeño ɨvɨ pe yande ñanoi vaerã tecove opa mbae vae Taɨ uyapo yandeve vae jeco pegua. Jare jucuarãi Tumpa uicuaaca yandeve yanderau co.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Jáeramo yaicuaa ma mburuau añetete vae. Echa'ã tenonde yave yande yaau'ã Tumpa. Ẽrei Tumpa yanderau jare ombou Taɨ ɨvɨ pe, jae uiporara vaerã yanembaeyoa reta re, agüɨye vaerã Tumpa uiporaraca yandeve.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Cherɨvɨ reta, Tumpa yanderau ete. Jáeramo jae uipota yayerau vaerã.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Mbaetɨ etei quía uecha Tumpa. Ẽrei yayerau yave, Tumpa ico yandepɨa pe, jare mburuau Tumpa cotɨ ñanoi vae jecuaeño ucuacuaa.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Jare Tumpa umee ma yandeve iEspíritu. Jáeramo yaicuaa yande ñañemɨĩru co Tumpa ndive, jare Tumpa ico yandepɨa pe.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Ore nduecha Tumpa Taɨ, jare numɨmbeu ĩru vae reta pe quirãi yandeRu Tumpa ombou Taɨ ɨvɨ pe umbɨasa vaerã ɨvɨ pegua reta.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ime yave quía, “Jesús co jae Tumpa Taɨ”, jei vae, jae uñemɨĩru Tumpa ndive, jare Tumpa ico ipɨa pe.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Yaicuaa Tumpa yanderau co jare yarovia jecuaeño yanderauta co. Tumpa mburuau etei co. Jare upuruau reve ico vae uñemɨĩru Tumpa ndive, jare Tumpa ico ipɨa pe.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Jare ñañemɨĩru Tumpa ndive ramo, mburuau Tumpa cotɨ ñanoi vae ucuacuaa, yandepuere vaerã ñaĩ Tumpa jovai yaquɨye mbae reve jocua ara ñanerãa yave. Echa'ã cua ɨvɨ pe yaico rambueve, Tumpa ico yandepɨa pe.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ndarau yaquɨye Tumpa güi, jae yanderau ramo. Tumpa ipuruau tuicha ete. Jáeramo ndarau yaquɨye chugüi. Echa'ã ime yave quía Tumpa güi uquɨye vae, jae ipɨa pe uyemɨngueta Tumpa uiporaracata co chupe. Tumpa güi uquɨye vae uicuaa'ã Tumpa uau ete co.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Yande yaau Tumpa jae rani yanderau ramo.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ime yave quía, “Che aau Tumpa”, jei vae, umɨtarẽɨ yave ĩru upurugüɨrovia vae, iyapu co. Echa'ã uau'ã ĩru upurugüɨrovia vae, yepe tẽi ipuere uecha. Jáeramo ipuere'ã uau Tumpa. Echa'ã uecha'ã etei Tumpa.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Jare Tumpa umɨmbeu ma yandeve cua mboroyocui: “Uau Tumpa vae tuau vi ĩru upurugüɨrovia vae.”
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.