1 João 3
Nuevo Testamento Guaraní Pe (GNWNT) vs BKJ
1 Mase, yandeRu Tumpa ñanereni jae taɨ retarã. Cua uicuaaca yandeve quirãi yandeRu Tumpa yanderau ete. Jáeramo upurugüɨrovia mbae vae reta yandecuaa cavi'ã, uicuaa'ã Tumpa ramo.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Cherɨvɨ reta, añave yande co jae Tumpa taɨ reta. Jare Tumpa ndeiño uicuaaca yandeve quirãita ra ñaĩ. Ẽrei yaicuaa ñaĩta co Cristo rami jae ou ye yave. Echa'ã yaecha cavita. Jae etei oĩta yanderovai.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Jare ime yave quía uãro oĩ uyerovia reve uecha vaerã vae, jae uipota ete ico iyoa mbae reve. Echa'ã Cristo iyoa mbae vae co.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ime yave quía mbaeyoa uyapo vae, jae uyavɨ Tumpa iporoyocui. Echa'ã iyoa vae uyavɨ Tumpa iporoyocui.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Jare picuaa quirãi Jesucristo uyeyapo cuimbaerã umbai vaerã yanembaeyoa reta. Jare jae iyoa'ã etei.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ime yave quía uñemɨĩru Jesucristo ndive vae, jae uipota'ã jecuaeño iyoa. Jecuaeño uipota iyoa vae Jesucristo imbae'ã co. Uicuaa'ã etei Jesucristo.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Cheraɨ reta, agüɨye quía tapembɨtavɨ. Jesucristo jupi co. Jae ramiño vi jupi vae uyapo vae jupi co.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Jecuaeño mbaeyoa uyapo vae aña guasu imbae co. Echa'ã aña guasu jecuaeño iyoa iyɨpɨ güive. Jare Tumpa Taɨ uyeyapo cuimbaerã umbai vaerã aña guasu iparavɨquɨ.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Tumpa güi tecove opa mbae vae güɨnoi vae jecuaeño uyapo'ã mbaeyoa. Echa'ã güɨnoi ma tecove Tumpa güi. Jáeramo ipuere'ã jecuaeño uyapo mbaeyoa. Echa'ã ime ma güɨnoi tecove opa mbae vae Tumpa güi.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Jare yandepuere yaicuaa quía ra co jae Tumpa taɨ reta jare quía ra co jae aña guasu taɨ reta. Ime yave quía jupi vae uyapo mbae vae, jae Tumpa imbae'ã co. Jae ramiño vi ime yave quía ĩru upurugüɨrovia vae uau'ã vae, jae Tumpa imbae'ã co.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Echa'ã iyɨpɨ güive piyandu cua ñee: Yayerau.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Agüɨye yayapo Caín uyapo rami. Echa'ã Caín aña guasu imbae co jare uyuca tɨvɨ. Jare picuaa co maera uyuca. Caín uyapo icavi mbae vae, jare tɨvɨ uyapo jupi vae. Jáeramo Caín uyuca tɨvɨ.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Agüɨye pepɨacañɨ, cherɨvɨ reta, upurugüɨrovia mbae vae reta pemɨtarẽɨ yave.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Yande yaicuaa yaasa ma co mano güi tecove opa mbae vae pe, ĩru upurugüɨrovia vae reta yaau ramo. Ĩru upurugüɨrovia vae uau'ã vae güɨnoi'ã tecove opa mbae vae.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Ime yave quía ĩru upurugüɨrovia vae umɨtarẽɨ vae, jae penti upuruyuca vae rami co. Jare picuaa quirãi penti upuruyuca vae güɨnoi'ã etei tecove opa mbae vae.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Jesucristo etei uicuaaca yandeve Tumpa ipuruau. Echa'ã umano yanderé. Jae ramiño vi icavi co yande ñamano vaerã ĩru upurugüɨrovia vae reta re.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Ẽrei ime yave quía mbaembae ɨvɨ pegua re icocatu vae, jare ime yave upurugüɨrovia vae mbaembae uata chupe vae, jocua icocatu vae ñatẽɨ yave omborɨ mbaembae uata chupe vae, jae güɨnoi'ã Tumpa ipuruau ipɨa pe.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Cheraɨ reta, añetete yaau yave ĩru vae, yayapota mbae yamborɨ vaerã. Ndarau ñanemiariiño yandepurugüɨrovia re.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 — ausente —
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 — ausente —
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Cherɨvɨ reta, yayembɨjeco'ã yave yandepɨa pe, jecuaeño yandepuere yaya Tumpa re yaquɨye mbae reve.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Jare yayerure yave Tumpa pe mbae re, jae umeeta yandeve, yayapo iporoyocui reta ramo. Echa'ã jocua yayapo vae umbɨyerovia Tumpa.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Jare Tumpa jei yandeve yarovia vaerã Taɨ Jesucristo jee re jare yayerau vaerã. Jae co mboroyocui Tumpa umɨmbeu yandeve vae.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Jare Tumpa iporoyocui reta uyapo vae uñemɨĩru Tumpa ndive, jare Tumpa uñemɨĩru jae ndive. Jare yaicuaa Tumpa uñemɨĩru co yande ndive. Echa'ã Tumpa umee yandeve Espíritu Santo ico vaerã yandepɨa pe.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.