Provérbios 10
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC
1 THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.
2 The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.
3 The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.
4 A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.
5 He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.
6 Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.
7 The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.
8 The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.
9 He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.
10 He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.
11 The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.
12 Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.
13 In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.
14 Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.
15 The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.
16 The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.
17 He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.
18 He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.
19 In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.
20 The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.
21 The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.
22 The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.
23 It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.
24 That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.
25 As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.
26 As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.
27 The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.
29 The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.
30 The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.
32 The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.