1 Crônicas 2
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI
1 These are the sonnes of Israel, Reuben, Simeon, Leui and Iudah, Isshachar, and Zebulun,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Ioseph, and Beniamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sonnes of Iudah, Er, and Onan, and Shelah. these three were borne to him of ye daughter of Shua the Canaanite: but Er the eldest sonne of Iudah was euil in the sight of the Lord, and he slew him.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 And Thamar his daughter in law bare him Pharez, and Zerah: so al the sonnes of Iudah were fiue.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 The sonnes of Pharez, Hezron and Hamul.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 The sonnes also of Zerah were Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara, which were fiue in all.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 And the sonne of Carmi, Achar that troubled Israel, transgressing in the thing excommunicate.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 The sonne also of Ethan, Azariah.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 And the sonnes of Hezron that were borne vnto him, Ierahmeel, and Ram and Chelubai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 And Ram begate Aminadab, and Aminadab begate Nahshon prince of the children of Iudah,
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 And Nahshon begate Salma, and Salma begate Boaz,
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 And Boaz begate Obed, and Obed begate Ishai,
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 And Ishai begate his eldest sonne Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 Nathaneel the fourth, Raddai the fift,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 Ozem the sixt, and Dauid the seuenth.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Whose sisters were Zeruiah and Abigail. And the sonnes of Zeruiah, Abishai, and Ioab, and Asahel.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Iether an Ishmeelite.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 And Caleb the sonne of Hezron begate Ierioth of Azubah his wife, and her sonnes are these, Iesher, and Shobab, and Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And when Azubah was dead, Caleb tooke vnto him Ephrath, which bare him Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 And Hur begate Vri, and Vri begate Bezaleel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 And afterward came Hezron to the daughter of Machir the father of Gilead, and tooke her when hee was threescore yere olde, and shee bare him Segub.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 And Segub begate Iair, which had three and twentie cities in the land of Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 And Gesthur with Aram tooke the townes of Iair from them, and Kenath and the townes thereof, euen threescore cities. All these were the sonnes of Machir the father of Gilead.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 And after that Hezron was dead at Caleb Ephratah, then Abiah Hezrons wife bare him also Ashur the father of Tekoa.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 And ye sonnes of Ierahmeel the eldest sone of Hezron were Ram the eldest, then Bunah, and Oren and Ozen and Ahiiah.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Also Ierahmeel had another wife named Atarah, which was the mother of Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 And the sonnes of Ram the eldest sonne of Ierahmeel were Maaz, and Iamin and Ekar.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 And the sonnes of Onam were Shammai and Iada. And the sonnes of Shammai, Nadab and Abishur.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 And the name of the wife of Abishur was called Abiahil, and shee bare him Ahban and Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 The sonnes also of Nadab were Seled and Appaim: but Seled died without children.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 And the sonne of Appaim was Ishi, and the sonne of Ishi, Sheshan, and the sonne of Sheshan, Ahlai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 And the sonnes of Iada the brother of Shammai were Iether and Ionathan: but Iether dyed without children.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 And the sonnes of Ionathan were Peleth and Zaza. These were the sonnes of Ierahmeel.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 And Sheshan had no sonnes, but daughters. And Sheshan had a seruant that was an Egyptian named Iarha.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 And Sheshan gaue his daughter to Iarha his seruant to wife, and she bare him Attai.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 And Attai begate Nathan, and Nathan begate Zabad,
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 And Zabad begate Ephlal, and Ephlal begate Obed,
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 And Obed begate Iehu, and Iehu begate Azariah,
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 And Azariah begate Helez, and Helez begate Eleasah,
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 And Eleasah begate Sisamai, and Sisamai begate Shallum,
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 And Shallum begate Iekamiah, and Iekamiah begate Elishama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Also the sonnes of Caleb the brother of Ierahmeel, were Mesha his eldest sonne, which was the father of Ziph: and the sonnes of Mareshah the father of Hebron.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 And the sonnes of Hebron were Korah and Tappuah, and Rekem and Shema.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And Shema begate Raham the father of Iorkoam: and Rekem begate Shammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 The sonne also of Shammai was Maon: and Maon was the father of Beth-zur.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 And Ephah a concubine of Caleb bare Haran and Moza, and Gazez: Haran also begate Gazez.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 The sonnes of Iahdai were Regem, and Iotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Calebs concubine Maachah bare Sheber and Tirhanah.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 She bare also Shaaph, the father of Madmannah, and Sheua the father of Machbenah, and the father of Gibea. And Achsah was Calebs daughter.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 These were the sonnes of Caleb the sone of Hur the eldest sonne of Ephrathah, Shobal the father of Kiriath-iearim.
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma the father of Beth-lehem, and Hareph the father of Beth-gader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 And Shobal the father of Kiriath-iearim had sonnes, and he was the ouerseer of halfe Hammenoth.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 And the families of Kiriath-iearim were the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and ye Mishraites of them came the Zarreathites, and the Eshtaulites.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 The sonnes of Salma of Beth-lehem, and the Netophathite, the crownes of the house of Ioab, and halfe the Manahthites and the Zorites.
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 And the families of the Scribes dwelling at Iabez, the Tirathites, the Shimmeathites, the Shuchathites, which are the Kenites, that came of Hammath the father of the house of Rechab.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.