1 Crônicas 2

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 These are the sonnes of Israel, Reuben, Simeon, Leui and Iudah, Isshachar, and Zebulun,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
2 Dan, Ioseph, and Beniamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sonnes of Iudah, Er, and Onan, and Shelah. these three were borne to him of ye daughter of Shua the Canaanite: but Er the eldest sonne of Iudah was euil in the sight of the Lord, and he slew him.
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá, estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 And Thamar his daughter in law bare him Pharez, and Zerah: so al the sonnes of Iudah were fiue.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 The sonnes of Pharez, Hezron and Hamul.
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 The sonnes also of Zerah were Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara, which were fiue in all.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara: cinco ao todo.
7 And the sonne of Carmi, Achar that troubled Israel, transgressing in the thing excommunicate.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 The sonne also of Ethan, Azariah.
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 And the sonnes of Hezron that were borne vnto him, Ierahmeel, and Ram and Chelubai.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 And Ram begate Aminadab, and Aminadab begate Nahshon prince of the children of Iudah,
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá.
11 And Nahshon begate Salma, and Salma begate Boaz,
11 E Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz.
12 And Boaz begate Obed, and Obed begate Ishai,
12 E Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé.
13 And Ishai begate his eldest sonne Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
13 E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Siméia, o terceiro.
14 Nathaneel the fourth, Raddai the fift,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto.
15 Ozem the sixt, and Dauid the seuenth.
15 Ozém, o sexto, Davi, o sétimo.
16 Whose sisters were Zeruiah and Abigail. And the sonnes of Zeruiah, Abishai, and Ioab, and Asahel.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai e Joabe, e Asael, três.
17 And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Iether an Ishmeelite.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 And Caleb the sonne of Hezron begate Ierioth of Azubah his wife, and her sonnes are these, Iesher, and Shobab, and Ardon.
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, Sobabe, e Ardom.
19 And when Azubah was dead, Caleb tooke vnto him Ephrath, which bare him Hur.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrate, da qual lhe nasceu Hur.
20 And Hur begate Vri, and Vri begate Bezaleel.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezaleel.
21 And afterward came Hezron to the daughter of Machir the father of Gilead, and tooke her when hee was threescore yere olde, and shee bare him Segub.
21 Então Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade, e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 And Segub begate Iair, which had three and twentie cities in the land of Gilead.
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 And Gesthur with Aram tooke the townes of Iair from them, and Kenath and the townes thereof, euen threescore cities. All these were the sonnes of Machir the father of Gilead.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair, e Quenate, e seus lugares, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 And after that Hezron was dead at Caleb Ephratah, then Abiah Hezrons wife bare him also Ashur the father of Tekoa.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, deu à luz a Asur, pai de Tecoa.
25 And ye sonnes of Ierahmeel the eldest sone of Hezron were Ram the eldest, then Bunah, and Oren and Ozen and Ahiiah.
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozém e Aías.
26 Also Ierahmeel had another wife named Atarah, which was the mother of Onam.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 And the sonnes of Ram the eldest sonne of Ierahmeel were Maaz, and Iamin and Ekar.
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, Jamim, e Equer.
28 And the sonnes of Onam were Shammai and Iada. And the sonnes of Shammai, Nadab and Abishur.
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 And the name of the wife of Abishur was called Abiahil, and shee bare him Ahban and Molid.
29 E o nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 The sonnes also of Nadab were Seled and Appaim: but Seled died without children.
30 E foram os filhos de Nadabe, Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 And the sonne of Appaim was Ishi, and the sonne of Ishi, Sheshan, and the sonne of Sheshan, Ahlai.
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi, Sesã. E o filho de Sesã, Alai.
32 And the sonnes of Iada the brother of Shammai were Iether and Ionathan: but Iether dyed without children.
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 And the sonnes of Ionathan were Peleth and Zaza. These were the sonnes of Ierahmeel.
33 E os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 And Sheshan had no sonnes, but daughters. And Sheshan had a seruant that was an Egyptian named Iarha.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará.
35 And Sheshan gaue his daughter to Iarha his seruant to wife, and she bare him Attai.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e lhe deu à luz a Atai.
36 And Attai begate Nathan, and Nathan begate Zabad,
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 And Zabad begate Ephlal, and Ephlal begate Obed,
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 And Obed begate Iehu, and Iehu begate Azariah,
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 And Azariah begate Helez, and Helez begate Eleasah,
39 E Azarias gerou a Helez, e Helez gerou a Eleasá.
40 And Eleasah begate Sisamai, and Sisamai begate Shallum,
40 E Eleasá gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 And Shallum begate Iekamiah, and Iekamiah begate Elishama.
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 Also the sonnes of Caleb the brother of Ierahmeel, were Mesha his eldest sonne, which was the father of Ziph: and the sonnes of Mareshah the father of Hebron.
42 E foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife), e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 And the sonnes of Hebron were Korah and Tappuah, and Rekem and Shema.
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, Tápua, Requém e Sema.
44 And Shema begate Raham the father of Iorkoam: and Rekem begate Shammai.
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 The sonne also of Shammai was Maon: and Maon was the father of Beth-zur.
45 E foi o filho de Samai, Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 And Ephah a concubine of Caleb bare Haran and Moza, and Gazez: Haran also begate Gazez.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 The sonnes of Iahdai were Regem, and Iotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
47 E foram filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Calebs concubine Maachah bare Sheber and Tirhanah.
48 De Maaca, concubina, Calebe gerou a Seber e a Tiraná.
49 She bare also Shaaph, the father of Madmannah, and Sheua the father of Machbenah, and the father of Gibea. And Achsah was Calebs daughter.
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, deu à luz a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe, Acsa.
50 These were the sonnes of Caleb the sone of Hur the eldest sonne of Ephrathah, Shobal the father of Kiriath-iearim.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma the father of Beth-lehem, and Hareph the father of Beth-gader.
51 E Salma, pai dos belemitas, Harefe, pai de Bete-Gader.
52 And Shobal the father of Kiriath-iearim had sonnes, and he was the ouerseer of halfe Hammenoth.
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 And the families of Kiriath-iearim were the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and ye Mishraites of them came the Zarreathites, and the Eshtaulites.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os jitreus, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus, e os estaoleus.
54 The sonnes of Salma of Beth-lehem, and the Netophathite, the crownes of the house of Ioab, and halfe the Manahthites and the Zorites.
54 Os filhos de Salma foram Belém e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe, e metade dos manaatitas, e os zoritas.
55 And the families of the Scribes dwelling at Iabez, the Tirathites, the Shimmeathites, the Shuchathites, which are the Kenites, that came of Hammath the father of the house of Rechab.
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.