2 Tessalonicenses 2

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tiʼyaabɛ, Yonbdaan *Yesu Kristo ya baam nin tiʼtaanm uʼsaan ya gbɛr bo nɛ ti tɔkeh nɛ ki teh:
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 bi tɔke' nɛ ki ye Yonbdaan ya babaadaali baa' la, ni la cère nɛ̀ ń pɔk kí ŋaabe niʼyɛnm, ki la cère nɛ̀ ń sɛ́n niʼfɛ̀l. Nba la, bi li tɔke kí ye *Mifuoñaanm nɛ cère' bi len' tigbɛr nnɔ, mitɔm la, bi li ye tù ñɛn' tinbi saan nɛ bii tinbi nɛ kɛle' kugbɔnku ki ye nnɔ.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 La lì ń cère mɛn uba ń ñɛ isɛn iba kí lɛre nɛ. Kí yaan Yonbdaan ya babaadaali ń baa nnɔ binib li yìe Uwien ya ñɔbu bó ki yɛbe, nɛ wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó, ki juore fɛnm Uwien li dɛre uʼtub nnɔ mɔ li ñɛn uʼba upaan bo.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 U li yé unɛnnɛnd nɛ, kí ye u cɛn' Uwien nin binib pukeh tibont tà kɛ nnɔ. U li kɛ̀le Uwien ya duku ni mɔnɔn kí yin uʼba Uwien.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Na tiɛn ki ye n laan là te niʼsaan ma nnɔ, n là tɔke' nɛ tigbɛr tuu nɔ-ɔɔ?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ni bɛn nà co wɔ fɛnfɛnnɔ. Uʼyo lá baa' la, u li ñɛn uʼba upaan bo.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Kimɛ wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó nnɔ ya tuɔm mà buɔ nnɔ ya tùon cin'-a! Nì ji sìen' wà piendeh mɛ̀ nnɔ nɛ ń dàan mɛ̀.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 U ya yo nɛ u li ñɛ upaan bo, nɛ Yonbdaan ń piebe uʼbo, wɔ ń kpo. Yonbdaan li baa ki li windeh ma nnɔ nɛ li cère ubiɛrɔ bugbɛn ya gbɛr ń gben.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó nnɔ lá baa' la, u li ŋmɔbe *Satan ya tuɔm nɛ, kí li teh micincilnm nin miyɔkm ya bont kɛ ya bol ki lɛreh binib.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 U li tien mibiɛrm kɛ ya bol, kí tuln binib bà buoh, kimɛ ba tuo' bɛ ń li yíe tigbɛmɔ̀nt tà li cère bɛ ń ŋmɛre ma nnɔ nɛ cère' bi buoh.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Nɛn bo nɛ Uwien dienh bɛ mituɔm mà tulndeh bɛ, ki cèreh bi teknh kutonnɛnku ki jinh.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Nnɔ nɛ Uwien li biin bà ŋa teke' gbɛmɔ̀nt ki jin', ki fɛ nà bre ya tienm nnɔ.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Tiʼyaab bà Yonbdaan yíe bɛ, tinbi bɛn wɔn, nì kpɛ tí li faareh Uwien niʼbo uyo kɛ nɛ, kimɛ Uwien là gɛ̀nde' nɛ haali ucincinyo ní ŋmɛre nɛ, kí ñɛ *Mifuoñaanm mà teh nɛ uʼyaab nnɔ nin ni teke' tigbɛmɔ̀nt ki jin' ma nnɔ bo.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Nɛn bo nɛ u yin' nɛ ní kɔ tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ya kpiɛke ni, kí ñɛ ti tɔke' nɛ tigbɛmɔnmɔnt tà nnɔ bo.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nɛn bo, tiʼyaabɛ, gore mɛn kí li se mitekjim ya sɛn ni mɔnmɔnm, kí li ŋuuke ti là wɔkn' nɛ miwɔknm mà, buñɔbu ni bii ti kɛle' nà kugbɔnku ni ki de' nɛ nnɔ.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 TiʼYonbdaan *Yesu Kristo nin uʼyul nin tiʼBaa Uwien wà yíe tɛ, ki tuu ki saakreh tiʼgbɛnɛnt, ki cère' ti ŋmɔbe lidɛndɛnl là mɔn, kí ñɛ uʼjuokm bo nnɔ
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ń saake niʼgbɛnɛnt, kí de nɛ ufaa ní li tuu ki teh nà mɔn niʼtùon ni nin niʼlenm ni kɛ.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.