2 Tessalonicenses 2

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tiʼyaabɛ, Yonbdaan *Yesu Kristo ya baam nin tiʼtaanm uʼsaan ya gbɛr bo nɛ ti tɔkeh nɛ ki teh:
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 bi tɔke' nɛ ki ye Yonbdaan ya babaadaali baa' la, ni la cère nɛ̀ ń pɔk kí ŋaabe niʼyɛnm, ki la cère nɛ̀ ń sɛ́n niʼfɛ̀l. Nba la, bi li tɔke kí ye *Mifuoñaanm nɛ cère' bi len' tigbɛr nnɔ, mitɔm la, bi li ye tù ñɛn' tinbi saan nɛ bii tinbi nɛ kɛle' kugbɔnku ki ye nnɔ.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 La lì ń cère mɛn uba ń ñɛ isɛn iba kí lɛre nɛ. Kí yaan Yonbdaan ya babaadaali ń baa nnɔ binib li yìe Uwien ya ñɔbu bó ki yɛbe, nɛ wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó, ki juore fɛnm Uwien li dɛre uʼtub nnɔ mɔ li ñɛn uʼba upaan bo.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 U li yé unɛnnɛnd nɛ, kí ye u cɛn' Uwien nin binib pukeh tibont tà kɛ nnɔ. U li kɛ̀le Uwien ya duku ni mɔnɔn kí yin uʼba Uwien.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Na tiɛn ki ye n laan là te niʼsaan ma nnɔ, n là tɔke' nɛ tigbɛr tuu nɔ-ɔɔ?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ni bɛn nà co wɔ fɛnfɛnnɔ. Uʼyo lá baa' la, u li ñɛn uʼba upaan bo.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Kimɛ wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó nnɔ ya tuɔm mà buɔ nnɔ ya tùon cin'-a! Nì ji sìen' wà piendeh mɛ̀ nnɔ nɛ ń dàan mɛ̀.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 U ya yo nɛ u li ñɛ upaan bo, nɛ Yonbdaan ń piebe uʼbo, wɔ ń kpo. Yonbdaan li baa ki li windeh ma nnɔ nɛ li cère ubiɛrɔ bugbɛn ya gbɛr ń gben.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó nnɔ lá baa' la, u li ŋmɔbe *Satan ya tuɔm nɛ, kí li teh micincilnm nin miyɔkm ya bont kɛ ya bol ki lɛreh binib.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 U li tien mibiɛrm kɛ ya bol, kí tuln binib bà buoh, kimɛ ba tuo' bɛ ń li yíe tigbɛmɔ̀nt tà li cère bɛ ń ŋmɛre ma nnɔ nɛ cère' bi buoh.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Nɛn bo nɛ Uwien dienh bɛ mituɔm mà tulndeh bɛ, ki cèreh bi teknh kutonnɛnku ki jinh.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Nnɔ nɛ Uwien li biin bà ŋa teke' gbɛmɔ̀nt ki jin', ki fɛ nà bre ya tienm nnɔ.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Tiʼyaab bà Yonbdaan yíe bɛ, tinbi bɛn wɔn, nì kpɛ tí li faareh Uwien niʼbo uyo kɛ nɛ, kimɛ Uwien là gɛ̀nde' nɛ haali ucincinyo ní ŋmɛre nɛ, kí ñɛ *Mifuoñaanm mà teh nɛ uʼyaab nnɔ nin ni teke' tigbɛmɔ̀nt ki jin' ma nnɔ bo.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Nɛn bo nɛ u yin' nɛ ní kɔ tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ya kpiɛke ni, kí ñɛ ti tɔke' nɛ tigbɛmɔnmɔnt tà nnɔ bo.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nɛn bo, tiʼyaabɛ, gore mɛn kí li se mitekjim ya sɛn ni mɔnmɔnm, kí li ŋuuke ti là wɔkn' nɛ miwɔknm mà, buñɔbu ni bii ti kɛle' nà kugbɔnku ni ki de' nɛ nnɔ.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 TiʼYonbdaan *Yesu Kristo nin uʼyul nin tiʼBaa Uwien wà yíe tɛ, ki tuu ki saakreh tiʼgbɛnɛnt, ki cère' ti ŋmɔbe lidɛndɛnl là mɔn, kí ñɛ uʼjuokm bo nnɔ
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ń saake niʼgbɛnɛnt, kí de nɛ ufaa ní li tuu ki teh nà mɔn niʼtùon ni nin niʼlenm ni kɛ.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.