2 Tessalonicenses 2
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs ARA
1 Tiʼyaabɛ, Yonbdaan *Yesu Kristo ya baam nin tiʼtaanm uʼsaan ya gbɛr bo nɛ ti tɔkeh nɛ ki teh:
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 bi tɔke' nɛ ki ye Yonbdaan ya babaadaali baa' la, ni la cère nɛ̀ ń pɔk kí ŋaabe niʼyɛnm, ki la cère nɛ̀ ń sɛ́n niʼfɛ̀l. Nba la, bi li tɔke kí ye *Mifuoñaanm nɛ cère' bi len' tigbɛr nnɔ, mitɔm la, bi li ye tù ñɛn' tinbi saan nɛ bii tinbi nɛ kɛle' kugbɔnku ki ye nnɔ.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 La lì ń cère mɛn uba ń ñɛ isɛn iba kí lɛre nɛ. Kí yaan Yonbdaan ya babaadaali ń baa nnɔ binib li yìe Uwien ya ñɔbu bó ki yɛbe, nɛ wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó, ki juore fɛnm Uwien li dɛre uʼtub nnɔ mɔ li ñɛn uʼba upaan bo.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 U li yé unɛnnɛnd nɛ, kí ye u cɛn' Uwien nin binib pukeh tibont tà kɛ nnɔ. U li kɛ̀le Uwien ya duku ni mɔnɔn kí yin uʼba Uwien.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Na tiɛn ki ye n laan là te niʼsaan ma nnɔ, n là tɔke' nɛ tigbɛr tuu nɔ-ɔɔ?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Ni bɛn nà co wɔ fɛnfɛnnɔ. Uʼyo lá baa' la, u li ñɛn uʼba upaan bo.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Kimɛ wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó nnɔ ya tuɔm mà buɔ nnɔ ya tùon cin'-a! Nì ji sìen' wà piendeh mɛ̀ nnɔ nɛ ń dàan mɛ̀.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 U ya yo nɛ u li ñɛ upaan bo, nɛ Yonbdaan ń piebe uʼbo, wɔ ń kpo. Yonbdaan li baa ki li windeh ma nnɔ nɛ li cère ubiɛrɔ bugbɛn ya gbɛr ń gben.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó nnɔ lá baa' la, u li ŋmɔbe *Satan ya tuɔm nɛ, kí li teh micincilnm nin miyɔkm ya bont kɛ ya bol ki lɛreh binib.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 U li tien mibiɛrm kɛ ya bol, kí tuln binib bà buoh, kimɛ ba tuo' bɛ ń li yíe tigbɛmɔ̀nt tà li cère bɛ ń ŋmɛre ma nnɔ nɛ cère' bi buoh.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Nɛn bo nɛ Uwien dienh bɛ mituɔm mà tulndeh bɛ, ki cèreh bi teknh kutonnɛnku ki jinh.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Nnɔ nɛ Uwien li biin bà ŋa teke' gbɛmɔ̀nt ki jin', ki fɛ nà bre ya tienm nnɔ.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Tiʼyaab bà Yonbdaan yíe bɛ, tinbi bɛn wɔn, nì kpɛ tí li faareh Uwien niʼbo uyo kɛ nɛ, kimɛ Uwien là gɛ̀nde' nɛ haali ucincinyo ní ŋmɛre nɛ, kí ñɛ *Mifuoñaanm mà teh nɛ uʼyaab nnɔ nin ni teke' tigbɛmɔ̀nt ki jin' ma nnɔ bo.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Nɛn bo nɛ u yin' nɛ ní kɔ tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ya kpiɛke ni, kí ñɛ ti tɔke' nɛ tigbɛmɔnmɔnt tà nnɔ bo.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nɛn bo, tiʼyaabɛ, gore mɛn kí li se mitekjim ya sɛn ni mɔnmɔnm, kí li ŋuuke ti là wɔkn' nɛ miwɔknm mà, buñɔbu ni bii ti kɛle' nà kugbɔnku ni ki de' nɛ nnɔ.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 TiʼYonbdaan *Yesu Kristo nin uʼyul nin tiʼBaa Uwien wà yíe tɛ, ki tuu ki saakreh tiʼgbɛnɛnt, ki cère' ti ŋmɔbe lidɛndɛnl là mɔn, kí ñɛ uʼjuokm bo nnɔ
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 ń saake niʼgbɛnɛnt, kí de nɛ ufaa ní li tuu ki teh nà mɔn niʼtùon ni nin niʼlenm ni kɛ.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.