2 Tessalonicenses 2

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tiʼyaabɛ, Yonbdaan *Yesu Kristo ya baam nin tiʼtaanm uʼsaan ya gbɛr bo nɛ ti tɔkeh nɛ ki teh:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 bi tɔke' nɛ ki ye Yonbdaan ya babaadaali baa' la, ni la cère nɛ̀ ń pɔk kí ŋaabe niʼyɛnm, ki la cère nɛ̀ ń sɛ́n niʼfɛ̀l. Nba la, bi li tɔke kí ye *Mifuoñaanm nɛ cère' bi len' tigbɛr nnɔ, mitɔm la, bi li ye tù ñɛn' tinbi saan nɛ bii tinbi nɛ kɛle' kugbɔnku ki ye nnɔ.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 La lì ń cère mɛn uba ń ñɛ isɛn iba kí lɛre nɛ. Kí yaan Yonbdaan ya babaadaali ń baa nnɔ binib li yìe Uwien ya ñɔbu bó ki yɛbe, nɛ wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó, ki juore fɛnm Uwien li dɛre uʼtub nnɔ mɔ li ñɛn uʼba upaan bo.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 U li yé unɛnnɛnd nɛ, kí ye u cɛn' Uwien nin binib pukeh tibont tà kɛ nnɔ. U li kɛ̀le Uwien ya duku ni mɔnɔn kí yin uʼba Uwien.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Na tiɛn ki ye n laan là te niʼsaan ma nnɔ, n là tɔke' nɛ tigbɛr tuu nɔ-ɔɔ?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ni bɛn nà co wɔ fɛnfɛnnɔ. Uʼyo lá baa' la, u li ñɛn uʼba upaan bo.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Kimɛ wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó nnɔ ya tuɔm mà buɔ nnɔ ya tùon cin'-a! Nì ji sìen' wà piendeh mɛ̀ nnɔ nɛ ń dàan mɛ̀.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 U ya yo nɛ u li ñɛ upaan bo, nɛ Yonbdaan ń piebe uʼbo, wɔ ń kpo. Yonbdaan li baa ki li windeh ma nnɔ nɛ li cère ubiɛrɔ bugbɛn ya gbɛr ń gben.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Wà li yìe Uwien ya ñɔbu bó nnɔ lá baa' la, u li ŋmɔbe *Satan ya tuɔm nɛ, kí li teh micincilnm nin miyɔkm ya bont kɛ ya bol ki lɛreh binib.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 U li tien mibiɛrm kɛ ya bol, kí tuln binib bà buoh, kimɛ ba tuo' bɛ ń li yíe tigbɛmɔ̀nt tà li cère bɛ ń ŋmɛre ma nnɔ nɛ cère' bi buoh.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Nɛn bo nɛ Uwien dienh bɛ mituɔm mà tulndeh bɛ, ki cèreh bi teknh kutonnɛnku ki jinh.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Nnɔ nɛ Uwien li biin bà ŋa teke' gbɛmɔ̀nt ki jin', ki fɛ nà bre ya tienm nnɔ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Tiʼyaab bà Yonbdaan yíe bɛ, tinbi bɛn wɔn, nì kpɛ tí li faareh Uwien niʼbo uyo kɛ nɛ, kimɛ Uwien là gɛ̀nde' nɛ haali ucincinyo ní ŋmɛre nɛ, kí ñɛ *Mifuoñaanm mà teh nɛ uʼyaab nnɔ nin ni teke' tigbɛmɔ̀nt ki jin' ma nnɔ bo.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Nɛn bo nɛ u yin' nɛ ní kɔ tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ya kpiɛke ni, kí ñɛ ti tɔke' nɛ tigbɛmɔnmɔnt tà nnɔ bo.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nɛn bo, tiʼyaabɛ, gore mɛn kí li se mitekjim ya sɛn ni mɔnmɔnm, kí li ŋuuke ti là wɔkn' nɛ miwɔknm mà, buñɔbu ni bii ti kɛle' nà kugbɔnku ni ki de' nɛ nnɔ.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 TiʼYonbdaan *Yesu Kristo nin uʼyul nin tiʼBaa Uwien wà yíe tɛ, ki tuu ki saakreh tiʼgbɛnɛnt, ki cère' ti ŋmɔbe lidɛndɛnl là mɔn, kí ñɛ uʼjuokm bo nnɔ
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ń saake niʼgbɛnɛnt, kí de nɛ ufaa ní li tuu ki teh nà mɔn niʼtùon ni nin niʼlenm ni kɛ.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.