1 Tessalonicenses 5

Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tiʼyaabɛ, Yonbdaan li baa uyo wà ya gbɛr wɔn, na ciɛke nil ń kɛle gbɔnku kí tɔke nɛ,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 kimɛ ninbi mɔnɔn bɛn kɛin ki ye Yonbdaan ya babaadaali li te tɛn unasu bàareh kuñɔnku ma bo nɛ.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Uyo wà binib li lienh ki teh bi te uyɛnduɔn ni, niba ŋa ń tien bɛ nnɔ, u ya yo nɛ ijɛndciɛn li ci bɛ. Nì li te tɛn imɛrwiɛn ciikeh utɛnpunb ma bo nɛ, nɛ ba ń fre kí ñɛ len.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Tiʼyaabɛ, ninbi ŋa te cinñunl ni ma nnɔ Yonbdaan ya babaadaali ŋa ń ci nɛ tɛn unasu ciikeh binib ma bo.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Kimɛ niʼkɛ yé kuwenwenku yaab nɛ, ki yé uwien ni yaab. Ta yé ñɔnku yaab, ka yé cinñunl yaab mɔ.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nɛn bo, la cère mɛn ti li gɔh tɛn binitɔb. Cère mɛn tí li like, kí li co tiʼba.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kimɛ bà gɔh nnɔ, bi gɔh kuñɔnku nɛ, bà ñuh ki yibeh nnɔ, bi yibeh kuñɔnku nɛ.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ama tinbi bɛn wɔn, ti yé uwien ni yaab nɛ. Nɛn bo, cère mɛn tí li co tiʼba. Cère mɛn tiʼtekjim nin tiʼyíem ń li yé tiʼbo tijɛkɔnwɛnt tà lèkndeh tiʼfɛ̀l bo; tiʼŋmɛrm ya dɛndɛnl mɔ ń li te tiʼbo tɛn tikur ya kɛnpinl.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Uwien ŋa gɛ̀nde' tɛ wɔ ń ŋuu tiʼbo, ama u gɛ̀nde' tɛ tí ŋmɛre tiʼYonbdaan *Yesu Kristo bo nɛ.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Tinbi bo nɛ u kpo', ŋɔ ti fuobe bii ti kpo' la, tinbi nin wɔn ń li tɛ ki te.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nɛn bo, li saakreh mɛn tɔb ya gbɛnɛnt, kí li toreh tɔb, niʼtekjim ń li faakreh tɛn ni teh ma fɛnfɛnnɔ nɔ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Tiʼyaabɛ, ti tɔkeh nɛ ki teh ní li bùh binib bà sɔnh Uwien ya tuonl niʼni nin inunmɔ́n, ki likeh nɛ Yonbdaan ya sɛn ni, ki gbiereh nɛ nnɔ.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ní li boh bɛ ki gbiekeh, kí li yíe bɛ biʼtuonl bo. Cère mɛn niʼkɛ ya yɛnm ń li dɔ tɔb bo.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Tiʼyaabɛ, ti gbiereh nɛ ní li tɔkeh bà yé ikpaayuon nnɔ ki teh bɛ ń liike biʼyul bo, kí li biendeh bijɛwaandɛnb ya fɛ̀l, kí li toreh bà yé bijiinb, kí li ŋmɔbe kuminku binib kɛ bo.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Liike mɛn niʼyul bo, ki la cère unil tien' uʼtɔ ibiɛre la, wɔ ń tu wɔ fɛ̀nl. Ama li nuunh mɛn uyo kɛ ní li teh niʼtɔb nin binitɔb kɛ nà mɔn.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Cère mɛn niʼyɛnm ń li sɔnge uyo kɛ,
16 Vivei sempre contentes.
17 ní li tuu ki kàareh,
17 Orai sem cessar.
18 kí li faareh Uwien isɛn kɛ ni, kimɛ Uwien yíe *Yesu Kristo bo ní li teh nnɔ nɛ.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 La piendeh mɛn *Fuoñaanm ya tuonl,
19 Não extingais o Espírito.
20 ki la yih bi sɔkndeh Uwien ya gbɛr tà nnɔ fɛnm.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Li tùɔreh mɛn ki fiinh tibont kɛ, tà mɔn la, ní li ŋuuke tun.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Wiɛ mɛn ibiɛre kɛ ya bol.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Uwien, uyɛnduɔn ya daan nin uʼyul ń cère ní li yé uʼyaab kí tì gben. Wɔ ń guure niʼkɛ mɔnmɔnm ŋɔ tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ya babaadaali ni la li ŋmɔbe biil.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Wà yin' nɛ nnɔ yé umɛmɔ̀ndaan nɛ, u li tien nɛn kɛ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Tiʼyaabɛ, li kàareh mɛn ki dienh tɛ.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ní fuonde tiʼyaab kɛ mɔnmɔnm.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 N tɔkeh nɛ Yonbdaan ya yel bo nɛ ki teh ní kàan kugbɔnku kuu nɔ tiʼyaab kɛ ya nun bó.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 TiʼYonbdaan *Yesu Kristo ń juoke nɛ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.