1 Tessalonicenses 5
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NVI
1 Tiʼyaabɛ, Yonbdaan li baa uyo wà ya gbɛr wɔn, na ciɛke nil ń kɛle gbɔnku kí tɔke nɛ,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 kimɛ ninbi mɔnɔn bɛn kɛin ki ye Yonbdaan ya babaadaali li te tɛn unasu bàareh kuñɔnku ma bo nɛ.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Uyo wà binib li lienh ki teh bi te uyɛnduɔn ni, niba ŋa ń tien bɛ nnɔ, u ya yo nɛ ijɛndciɛn li ci bɛ. Nì li te tɛn imɛrwiɛn ciikeh utɛnpunb ma bo nɛ, nɛ ba ń fre kí ñɛ len.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Tiʼyaabɛ, ninbi ŋa te cinñunl ni ma nnɔ Yonbdaan ya babaadaali ŋa ń ci nɛ tɛn unasu ciikeh binib ma bo.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Kimɛ niʼkɛ yé kuwenwenku yaab nɛ, ki yé uwien ni yaab. Ta yé ñɔnku yaab, ka yé cinñunl yaab mɔ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nɛn bo, la cère mɛn ti li gɔh tɛn binitɔb. Cère mɛn tí li like, kí li co tiʼba.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Kimɛ bà gɔh nnɔ, bi gɔh kuñɔnku nɛ, bà ñuh ki yibeh nnɔ, bi yibeh kuñɔnku nɛ.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ama tinbi bɛn wɔn, ti yé uwien ni yaab nɛ. Nɛn bo, cère mɛn tí li co tiʼba. Cère mɛn tiʼtekjim nin tiʼyíem ń li yé tiʼbo tijɛkɔnwɛnt tà lèkndeh tiʼfɛ̀l bo; tiʼŋmɛrm ya dɛndɛnl mɔ ń li te tiʼbo tɛn tikur ya kɛnpinl.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Uwien ŋa gɛ̀nde' tɛ wɔ ń ŋuu tiʼbo, ama u gɛ̀nde' tɛ tí ŋmɛre tiʼYonbdaan *Yesu Kristo bo nɛ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Tinbi bo nɛ u kpo', ŋɔ ti fuobe bii ti kpo' la, tinbi nin wɔn ń li tɛ ki te.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Nɛn bo, li saakreh mɛn tɔb ya gbɛnɛnt, kí li toreh tɔb, niʼtekjim ń li faakreh tɛn ni teh ma fɛnfɛnnɔ nɔ.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Tiʼyaabɛ, ti tɔkeh nɛ ki teh ní li bùh binib bà sɔnh Uwien ya tuonl niʼni nin inunmɔ́n, ki likeh nɛ Yonbdaan ya sɛn ni, ki gbiereh nɛ nnɔ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ní li boh bɛ ki gbiekeh, kí li yíe bɛ biʼtuonl bo. Cère mɛn niʼkɛ ya yɛnm ń li dɔ tɔb bo.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Tiʼyaabɛ, ti gbiereh nɛ ní li tɔkeh bà yé ikpaayuon nnɔ ki teh bɛ ń liike biʼyul bo, kí li biendeh bijɛwaandɛnb ya fɛ̀l, kí li toreh bà yé bijiinb, kí li ŋmɔbe kuminku binib kɛ bo.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Liike mɛn niʼyul bo, ki la cère unil tien' uʼtɔ ibiɛre la, wɔ ń tu wɔ fɛ̀nl. Ama li nuunh mɛn uyo kɛ ní li teh niʼtɔb nin binitɔb kɛ nà mɔn.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Cère mɛn niʼyɛnm ń li sɔnge uyo kɛ,
16 Alegrem-se sempre.
17 ní li tuu ki kàareh,
17 Orem continuamente.
18 kí li faareh Uwien isɛn kɛ ni, kimɛ Uwien yíe *Yesu Kristo bo ní li teh nnɔ nɛ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 La piendeh mɛn *Fuoñaanm ya tuonl,
19 Não apaguem o Espírito.
20 ki la yih bi sɔkndeh Uwien ya gbɛr tà nnɔ fɛnm.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Li tùɔreh mɛn ki fiinh tibont kɛ, tà mɔn la, ní li ŋuuke tun.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Wiɛ mɛn ibiɛre kɛ ya bol.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Uwien, uyɛnduɔn ya daan nin uʼyul ń cère ní li yé uʼyaab kí tì gben. Wɔ ń guure niʼkɛ mɔnmɔnm ŋɔ tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ya babaadaali ni la li ŋmɔbe biil.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Wà yin' nɛ nnɔ yé umɛmɔ̀ndaan nɛ, u li tien nɛn kɛ.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Tiʼyaabɛ, li kàareh mɛn ki dienh tɛ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ní fuonde tiʼyaab kɛ mɔnmɔnm.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 N tɔkeh nɛ Yonbdaan ya yel bo nɛ ki teh ní kàan kugbɔnku kuu nɔ tiʼyaab kɛ ya nun bó.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 TiʼYonbdaan *Yesu Kristo ń juoke nɛ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.