1 Tessalonicenses 5
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NVT
1 Tiʼyaabɛ, Yonbdaan li baa uyo wà ya gbɛr wɔn, na ciɛke nil ń kɛle gbɔnku kí tɔke nɛ,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 kimɛ ninbi mɔnɔn bɛn kɛin ki ye Yonbdaan ya babaadaali li te tɛn unasu bàareh kuñɔnku ma bo nɛ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Uyo wà binib li lienh ki teh bi te uyɛnduɔn ni, niba ŋa ń tien bɛ nnɔ, u ya yo nɛ ijɛndciɛn li ci bɛ. Nì li te tɛn imɛrwiɛn ciikeh utɛnpunb ma bo nɛ, nɛ ba ń fre kí ñɛ len.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Tiʼyaabɛ, ninbi ŋa te cinñunl ni ma nnɔ Yonbdaan ya babaadaali ŋa ń ci nɛ tɛn unasu ciikeh binib ma bo.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kimɛ niʼkɛ yé kuwenwenku yaab nɛ, ki yé uwien ni yaab. Ta yé ñɔnku yaab, ka yé cinñunl yaab mɔ.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nɛn bo, la cère mɛn ti li gɔh tɛn binitɔb. Cère mɛn tí li like, kí li co tiʼba.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Kimɛ bà gɔh nnɔ, bi gɔh kuñɔnku nɛ, bà ñuh ki yibeh nnɔ, bi yibeh kuñɔnku nɛ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ama tinbi bɛn wɔn, ti yé uwien ni yaab nɛ. Nɛn bo, cère mɛn tí li co tiʼba. Cère mɛn tiʼtekjim nin tiʼyíem ń li yé tiʼbo tijɛkɔnwɛnt tà lèkndeh tiʼfɛ̀l bo; tiʼŋmɛrm ya dɛndɛnl mɔ ń li te tiʼbo tɛn tikur ya kɛnpinl.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Uwien ŋa gɛ̀nde' tɛ wɔ ń ŋuu tiʼbo, ama u gɛ̀nde' tɛ tí ŋmɛre tiʼYonbdaan *Yesu Kristo bo nɛ.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Tinbi bo nɛ u kpo', ŋɔ ti fuobe bii ti kpo' la, tinbi nin wɔn ń li tɛ ki te.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Nɛn bo, li saakreh mɛn tɔb ya gbɛnɛnt, kí li toreh tɔb, niʼtekjim ń li faakreh tɛn ni teh ma fɛnfɛnnɔ nɔ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Tiʼyaabɛ, ti tɔkeh nɛ ki teh ní li bùh binib bà sɔnh Uwien ya tuonl niʼni nin inunmɔ́n, ki likeh nɛ Yonbdaan ya sɛn ni, ki gbiereh nɛ nnɔ.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ní li boh bɛ ki gbiekeh, kí li yíe bɛ biʼtuonl bo. Cère mɛn niʼkɛ ya yɛnm ń li dɔ tɔb bo.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Tiʼyaabɛ, ti gbiereh nɛ ní li tɔkeh bà yé ikpaayuon nnɔ ki teh bɛ ń liike biʼyul bo, kí li biendeh bijɛwaandɛnb ya fɛ̀l, kí li toreh bà yé bijiinb, kí li ŋmɔbe kuminku binib kɛ bo.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Liike mɛn niʼyul bo, ki la cère unil tien' uʼtɔ ibiɛre la, wɔ ń tu wɔ fɛ̀nl. Ama li nuunh mɛn uyo kɛ ní li teh niʼtɔb nin binitɔb kɛ nà mɔn.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Cère mɛn niʼyɛnm ń li sɔnge uyo kɛ,
16 Estejam sempre alegres.
17 ní li tuu ki kàareh,
17 Nunca deixem de orar.
18 kí li faareh Uwien isɛn kɛ ni, kimɛ Uwien yíe *Yesu Kristo bo ní li teh nnɔ nɛ.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 La piendeh mɛn *Fuoñaanm ya tuonl,
19 Não apaguem o Espírito.
20 ki la yih bi sɔkndeh Uwien ya gbɛr tà nnɔ fɛnm.
20 Não desprezem as profecias,
21 Li tùɔreh mɛn ki fiinh tibont kɛ, tà mɔn la, ní li ŋuuke tun.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Wiɛ mɛn ibiɛre kɛ ya bol.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Uwien, uyɛnduɔn ya daan nin uʼyul ń cère ní li yé uʼyaab kí tì gben. Wɔ ń guure niʼkɛ mɔnmɔnm ŋɔ tiʼYonbdaan *Yesu Kristo ya babaadaali ni la li ŋmɔbe biil.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Wà yin' nɛ nnɔ yé umɛmɔ̀ndaan nɛ, u li tien nɛn kɛ.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Tiʼyaabɛ, li kàareh mɛn ki dienh tɛ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ní fuonde tiʼyaab kɛ mɔnmɔnm.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 N tɔkeh nɛ Yonbdaan ya yel bo nɛ ki teh ní kàan kugbɔnku kuu nɔ tiʼyaab kɛ ya nun bó.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 TiʼYonbdaan *Yesu Kristo ń juoke nɛ.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.