1 Timóteo 2
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NTLH
1 Hessa gish ubbafe koyro hara asas shoobetha woossa, gaannateththa woossanne galata woossa asa ubbas kawotassinne dere ayssizaytas ubbas woossana mala ta nena qofisays.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Hessika Tumu Ayana duussaninne geeshshateth ubban nuni sarotethaninne wogan daana malassa.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Hayssi nuna ashshiza Xoossa achchan lo7onne ufaysizaza.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Izi asi wuri attana malanne tuma erana mala koyees.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Issi Xoossi xalla dees. Qasseka Xoossasinne asas giddon issi giigisiza gaannay dees. Izikka as gidida Yesus Kirstoosa.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Izi bana asa ubbas aaththi immides. Hessika heerakka wodey aadhdhonta izas markatides.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Takka hayssas mishiraachcho yootanas kiitettidade. Qasseka deretas tumu ammano astamare gidada shuumetadis. Hessaka ta wordotonta tumu yootanassa.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Hessa gish attuma asay ubba soon hanqoy bayndanne palamay baynda ba geeshsha kusheta pude dhoqu histidi woossana mala ta koyayis.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Hessathoka macasati bonchora bana shiishshi ekkidi bessiza may7o may7eto, attin ba hu7e daddi ekkidi woykko al7o may7o, worqanne inqu aaththidi walq walq gooppetto.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Gido attin Xoosse woossos giza macasati istas ooththana bessiza lo7o ooson lo7etto.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Macassi co7u gaada kumeththara azazeteth tamaru.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Macassi co7u gaanappe attin iza tamarsana mala woykko adde bolla godatana mala ta koyikke.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Gaasoyka koyro Addamey medhetides; kaallada Hewaana medhetadus.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Qasseka koyro balettiday Addame gidenna. balettada Xoossa wogappe aadhdhiday macasayo.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Gidikkokka macassi ammanoninne siiqon geeshshatethan barka bana haaron minnikko naa yelon attana.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.