Salmos 89
gmvl (GMVL) vs NTLH
1 Abeet GODAWU!
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Tani ne mernaa siiqoy
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Neni, «Tani dooridayssara
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‹Tani ne zareta
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Abeet GODAWU!
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Salon GODAARA
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Geeshshata shiiqon
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Abeet GODAWU!
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Ne bul7akettiza abba seeraasa;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Neni Era7aabe geetettiza
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Saloti neyta;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Pudehanne dugeha
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Nees wolqqama qesey dees;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Xilloteththinne suure pirday
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Abeet GODAWU!
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Ne sunththan kumeththa
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Istti ceeqettiza wolqqay nena;
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Nu gondalley GODAA kushenna;
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Beni neni ne ammanettida
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ta aylle Dawite demmadis;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ta kushey iza maaddana;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Iza ay morkkey haaridi giirisenna;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Tani iza morkketa
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Ta ammaneteththaynne
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Tani iza kawoteththa
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Dawiti tana,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Tani iza taas bayra naa histtana;
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Tani ta siiqo
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Tani iza zareta
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 «Gido attiin iza zereththati
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 istti ta woththida
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 tani istta nagara gishshas
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Gido attiin tani ta siiqo
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Tani caaqqida caaqo qaala miikke;
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Tani issito ta geeshsha sunththan
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Iza zareti mernaas minnidi daana;
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Salo bolla ammanettida markka
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Gido attiin ha7i neni
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Neni ne ayllezas
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Neni katamaa gimbeza
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Ogera aadhdhiza ubbati
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Neni iza morkketas ushachchadasa;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Neni iza mashsha
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Neni iza kawoteththa guufaa
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Neni iza yelagateththa
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Abeet GODAWU!
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Ta layththay ay keena
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Asi hayqqontta mernaas
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Abeet Godawu!
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Abeet Godawu!
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Abeet GODAWU! Ne morkketi
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 GODAY meri mernaas galatetto!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.