Jó 14
gmvl (GMVL) vs NVT
1 «Asho may7ida asas
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Ciishsha mala beettidi
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Histtiin neni hayssa mala
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Tuna miishshafe
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Asa layththas wodhida zaway dees;
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Uneti aqizaadey
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 Qanxxettida miththa uththaska
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Aykkoka xaphoti
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 Irxxa demmiko
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Asi gidikko hayqqidi
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Abba haaththi wuriza mala,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 asikka hessa mala
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 «Hayqqidayta giddon
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Asi hayqqidaappe guye
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 He wode neni tana xeygana;
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Hekko ha7i
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Ta qohoy karaxiiten xunttettana;
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 «Zumay harottiza malanne
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 haaththi shuch woocidi
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Ne wolqqay mernaas
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Iza nayti bonchcho demmidaakkoka
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Izas iza asateththa
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.