Êxodo 25

gmvl (GMVL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 GODAY Muses hizgides,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Taas imota ehana mala neni Isra7eele naytas yoota; taas immanaas iza wozinay iza imma imma giin immiza asa imota ubbaa ne taas ekka.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Intte isttafe ekkana imotay haytantta; worqqa, bira, xarqimala,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 salo misatiza qacina, ochcha teera misatiza qacina, xeeqa zo7o qacinanne booththa liiqo layno, deysha iske,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 dharsho ite zo7o qalamen yeggi kessidayssa, abbaa giddon diza issi do7a galba, odoro mith,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 xomppes wogara zayte, tiyettiza zaytessinne exaanes sawissiza qimame,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 eefudeninne tira bollan diza kiiseta giddon woththiza margide geetettiza shuchchatanne hara al7o shuchchata.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 «Histtidi tani istta giddon aqana mala istti taas dumma goynniza soo giigsetto.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Xoossa Dunkaanezanne iza giddon diza miishshata tani nena bessiza leemisoza mala ooththite.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 «Istti odoro miththafe adussateththay nam7u wadhanne bagga, gomppay issi wadhanne bagga, dhoqqateththay qasse issi wadhanne bagga gidiza Taabota ooththetto.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Soo baggaanne kare baggaa walakay baynda worqqan meesha; iza yuuyi aadhdhanaas bolla bagga xanxaa worqqara yuushsha aaththa ooththa.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Taabotaas oyddu worqqa sagayota ooththada oyddu tohotan issi baggara nam7u sagayota, qasse hankko baggara nam7u sagayota aaththa.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Hessafe guye odoro miththafe tooho miththata kessada worqqa tiya.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Taabotaa tookkana mala Taabotaza millen diza sagayotan tooho miththata gelththa.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Tooho miththati Taabotaa sagayota giddon detto; istti heeppe mulekka kezopetto.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Tani nees immiza caaqo qaala markka taabotaa giddon woththa.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 «Harara walakettontta worqqafe xalala nam7u wadhanne bagga aduqqiza, issi wadhanne bagga aakkiza maaroteththa kama ooththa.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Kamaza xeera nam7u baggara qoxxada nam7u kirubeta worqqafe ooththa.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Issi kirubeza issi bagga gaxan, nam7anththo kirubeza hankko bagga gaxan nam7atakka maaroteththaa kamazara gaththa ooththa.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Kirubeti ba qefe denththidi maaroteththa kamaa bollara kammetto; qasse issoy issaakko simmi uttidi kamazakko xeelletto.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Tani nees immiza caaqo qaala markka Taabotaa giddon woththa; qasse kamaza Taabotaas bolla baggara woththa.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Caaqo qaala markkay izan diza Taabotaa kamaa bolla diza nam7u kirubetappe giddon tani nenara gaaggada Isra7eele asaas immiza azazo ubbaa heen ta nees immana.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 «Odoro miththafe adussateththay nam7u wadha, gomppay issi wadha, dhoqqateththay qasse issi wadhanne bagga gidiza issi xaraphpheeza ooththa.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Histtada walakay baynda worqqan tiya; qasse iza yuushon worqqa xanxa yuushsha aaththa.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Hessaththoka qasse aahoteththi tadhdhako gidiza xanxa iza bolla yuushsha aaththa. Histtada iza bolla worqqa balxxanth yuushsha aaththa.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Xaraphpheezazas oyddu worqqa sagayota medhdhada, xaraphpheeza tohoti diza oyddu baggara oyththa.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Xaraphpheeza tookkanaas tooho mith iza giddora aaththiza sagayoti xaraphpheezazas xanxa matan detto.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 He tookkiza miththata odoro miththafe kessada, worqqa tiyada isttara xaraphpheezaza tookka.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Hessaththoka qasse saanetanne pil7ota, duuqqana xaarotanne kereta walakay baynda worqqafe ooththa.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Ta sinth aadhdhiza geeshsha ukeththay ubba wodekka xaraphpheeza bollafe dhayoppo.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 «Worqqafe xalla qoxxada xomppe istta bolla woththiza ballata kessa; qasseka iza qoxxada xomppezi izan eqqiza toho, giddo toomanne toomaza kureta, dhemotanne ciishshata ubbaa ooththa.Xomppe istta bolla woththiza laappun ballata|alt="Seven-branched candlestick or lampstand" src="HK00264B.TIF" size="span" ref="25:31"
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Issi millera heedzdzu ballati, issi millera qasseka heedzdzu ballati issi bolla usuppun haggati izas detto.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Usuppun ballataska issaas issaas dhemoynne ciishshay izan diza ochcholoone geetettiza miththa ciish misatiza heedzdzu kureti detto.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Xomppeza giddo toomay, dhemotinne ciishshati izan diza ochcholoone geetettiza miththa ciish misatiza oyddu kureti detto.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Nam7ay nam7ay issife waaththan diza heedzdzu ballatappe garsara issi issi dhemoy de7o.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Dhemotinne ballati wuri giddo toomazappe qoxettidi walakay baynda worqqafe oosettetto.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 «Hessafe guye Xomppe woththizasozas laappun eexxizaso giigsada xomppeti sinththa bagga poo7ana mala oyththa.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Xomppeza bolla eexxishe qaammida shalota kessiza qaphetanne xiixa woththiza saaneta walakay baynda worqqafe ooththa.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Xomppezinne iza miishshati wuri heedzdzu tammanne ichchashu kilo giraame gidiza walakay baynda worqqafe oosettetto.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Tani nena zumaa bolla bessida leemisoza kaallada akeekan ooththa.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.