Êxodo 25
gmvl (GMVL) vs NVI
1 GODAY Muses hizgides,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «Taas imota ehana mala neni Isra7eele naytas yoota; taas immanaas iza wozinay iza imma imma giin immiza asa imota ubbaa ne taas ekka.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Intte isttafe ekkana imotay haytantta; worqqa, bira, xarqimala,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 salo misatiza qacina, ochcha teera misatiza qacina, xeeqa zo7o qacinanne booththa liiqo layno, deysha iske,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 dharsho ite zo7o qalamen yeggi kessidayssa, abbaa giddon diza issi do7a galba, odoro mith,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 xomppes wogara zayte, tiyettiza zaytessinne exaanes sawissiza qimame,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 eefudeninne tira bollan diza kiiseta giddon woththiza margide geetettiza shuchchatanne hara al7o shuchchata.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 «Histtidi tani istta giddon aqana mala istti taas dumma goynniza soo giigsetto.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Xoossa Dunkaanezanne iza giddon diza miishshata tani nena bessiza leemisoza mala ooththite.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 «Istti odoro miththafe adussateththay nam7u wadhanne bagga, gomppay issi wadhanne bagga, dhoqqateththay qasse issi wadhanne bagga gidiza Taabota ooththetto.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Soo baggaanne kare baggaa walakay baynda worqqan meesha; iza yuuyi aadhdhanaas bolla bagga xanxaa worqqara yuushsha aaththa ooththa.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Taabotaas oyddu worqqa sagayota ooththada oyddu tohotan issi baggara nam7u sagayota, qasse hankko baggara nam7u sagayota aaththa.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Hessafe guye odoro miththafe tooho miththata kessada worqqa tiya.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 Taabotaa tookkana mala Taabotaza millen diza sagayotan tooho miththata gelththa.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 Tooho miththati Taabotaa sagayota giddon detto; istti heeppe mulekka kezopetto.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Tani nees immiza caaqo qaala markka taabotaa giddon woththa.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 «Harara walakettontta worqqafe xalala nam7u wadhanne bagga aduqqiza, issi wadhanne bagga aakkiza maaroteththa kama ooththa.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Kamaza xeera nam7u baggara qoxxada nam7u kirubeta worqqafe ooththa.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Issi kirubeza issi bagga gaxan, nam7anththo kirubeza hankko bagga gaxan nam7atakka maaroteththaa kamazara gaththa ooththa.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Kirubeti ba qefe denththidi maaroteththa kamaa bollara kammetto; qasse issoy issaakko simmi uttidi kamazakko xeelletto.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Tani nees immiza caaqo qaala markka Taabotaa giddon woththa; qasse kamaza Taabotaas bolla baggara woththa.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Caaqo qaala markkay izan diza Taabotaa kamaa bolla diza nam7u kirubetappe giddon tani nenara gaaggada Isra7eele asaas immiza azazo ubbaa heen ta nees immana.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 «Odoro miththafe adussateththay nam7u wadha, gomppay issi wadha, dhoqqateththay qasse issi wadhanne bagga gidiza issi xaraphpheeza ooththa.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 Histtada walakay baynda worqqan tiya; qasse iza yuushon worqqa xanxa yuushsha aaththa.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Hessaththoka qasse aahoteththi tadhdhako gidiza xanxa iza bolla yuushsha aaththa. Histtada iza bolla worqqa balxxanth yuushsha aaththa.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 Xaraphpheezazas oyddu worqqa sagayota medhdhada, xaraphpheeza tohoti diza oyddu baggara oyththa.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Xaraphpheeza tookkanaas tooho mith iza giddora aaththiza sagayoti xaraphpheezazas xanxa matan detto.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 He tookkiza miththata odoro miththafe kessada, worqqa tiyada isttara xaraphpheezaza tookka.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 Hessaththoka qasse saanetanne pil7ota, duuqqana xaarotanne kereta walakay baynda worqqafe ooththa.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Ta sinth aadhdhiza geeshsha ukeththay ubba wodekka xaraphpheeza bollafe dhayoppo.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 «Worqqafe xalla qoxxada xomppe istta bolla woththiza ballata kessa; qasseka iza qoxxada xomppezi izan eqqiza toho, giddo toomanne toomaza kureta, dhemotanne ciishshata ubbaa ooththa.Xomppe istta bolla woththiza laappun ballata|alt="Seven-branched candlestick or lampstand" src="HK00264B.TIF" size="span" ref="25:31"
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Issi millera heedzdzu ballati, issi millera qasseka heedzdzu ballati issi bolla usuppun haggati izas detto.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Usuppun ballataska issaas issaas dhemoynne ciishshay izan diza ochcholoone geetettiza miththa ciish misatiza heedzdzu kureti detto.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Xomppeza giddo toomay, dhemotinne ciishshati izan diza ochcholoone geetettiza miththa ciish misatiza oyddu kureti detto.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Nam7ay nam7ay issife waaththan diza heedzdzu ballatappe garsara issi issi dhemoy de7o.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Dhemotinne ballati wuri giddo toomazappe qoxettidi walakay baynda worqqafe oosettetto.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 «Hessafe guye Xomppe woththizasozas laappun eexxizaso giigsada xomppeti sinththa bagga poo7ana mala oyththa.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Xomppeza bolla eexxishe qaammida shalota kessiza qaphetanne xiixa woththiza saaneta walakay baynda worqqafe ooththa.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Xomppezinne iza miishshati wuri heedzdzu tammanne ichchashu kilo giraame gidiza walakay baynda worqqafe oosettetto.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Tani nena zumaa bolla bessida leemisoza kaallada akeekan ooththa.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.