Êxodo 25

gmvl (GMVL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 GODAY Muses hizgides,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Taas imota ehana mala neni Isra7eele naytas yoota; taas immanaas iza wozinay iza imma imma giin immiza asa imota ubbaa ne taas ekka.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Intte isttafe ekkana imotay haytantta; worqqa, bira, xarqimala,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 salo misatiza qacina, ochcha teera misatiza qacina, xeeqa zo7o qacinanne booththa liiqo layno, deysha iske,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 dharsho ite zo7o qalamen yeggi kessidayssa, abbaa giddon diza issi do7a galba, odoro mith,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 xomppes wogara zayte, tiyettiza zaytessinne exaanes sawissiza qimame,
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 eefudeninne tira bollan diza kiiseta giddon woththiza margide geetettiza shuchchatanne hara al7o shuchchata.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 «Histtidi tani istta giddon aqana mala istti taas dumma goynniza soo giigsetto.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Xoossa Dunkaanezanne iza giddon diza miishshata tani nena bessiza leemisoza mala ooththite.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 «Istti odoro miththafe adussateththay nam7u wadhanne bagga, gomppay issi wadhanne bagga, dhoqqateththay qasse issi wadhanne bagga gidiza Taabota ooththetto.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 Soo baggaanne kare baggaa walakay baynda worqqan meesha; iza yuuyi aadhdhanaas bolla bagga xanxaa worqqara yuushsha aaththa ooththa.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Taabotaas oyddu worqqa sagayota ooththada oyddu tohotan issi baggara nam7u sagayota, qasse hankko baggara nam7u sagayota aaththa.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Hessafe guye odoro miththafe tooho miththata kessada worqqa tiya.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 Taabotaa tookkana mala Taabotaza millen diza sagayotan tooho miththata gelththa.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 Tooho miththati Taabotaa sagayota giddon detto; istti heeppe mulekka kezopetto.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Tani nees immiza caaqo qaala markka taabotaa giddon woththa.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 «Harara walakettontta worqqafe xalala nam7u wadhanne bagga aduqqiza, issi wadhanne bagga aakkiza maaroteththa kama ooththa.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Kamaza xeera nam7u baggara qoxxada nam7u kirubeta worqqafe ooththa.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Issi kirubeza issi bagga gaxan, nam7anththo kirubeza hankko bagga gaxan nam7atakka maaroteththaa kamazara gaththa ooththa.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Kirubeti ba qefe denththidi maaroteththa kamaa bollara kammetto; qasse issoy issaakko simmi uttidi kamazakko xeelletto.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 Tani nees immiza caaqo qaala markka Taabotaa giddon woththa; qasse kamaza Taabotaas bolla baggara woththa.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Caaqo qaala markkay izan diza Taabotaa kamaa bolla diza nam7u kirubetappe giddon tani nenara gaaggada Isra7eele asaas immiza azazo ubbaa heen ta nees immana.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 «Odoro miththafe adussateththay nam7u wadha, gomppay issi wadha, dhoqqateththay qasse issi wadhanne bagga gidiza issi xaraphpheeza ooththa.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Histtada walakay baynda worqqan tiya; qasse iza yuushon worqqa xanxa yuushsha aaththa.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Hessaththoka qasse aahoteththi tadhdhako gidiza xanxa iza bolla yuushsha aaththa. Histtada iza bolla worqqa balxxanth yuushsha aaththa.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Xaraphpheezazas oyddu worqqa sagayota medhdhada, xaraphpheeza tohoti diza oyddu baggara oyththa.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Xaraphpheeza tookkanaas tooho mith iza giddora aaththiza sagayoti xaraphpheezazas xanxa matan detto.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 He tookkiza miththata odoro miththafe kessada, worqqa tiyada isttara xaraphpheezaza tookka.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Hessaththoka qasse saanetanne pil7ota, duuqqana xaarotanne kereta walakay baynda worqqafe ooththa.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Ta sinth aadhdhiza geeshsha ukeththay ubba wodekka xaraphpheeza bollafe dhayoppo.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 «Worqqafe xalla qoxxada xomppe istta bolla woththiza ballata kessa; qasseka iza qoxxada xomppezi izan eqqiza toho, giddo toomanne toomaza kureta, dhemotanne ciishshata ubbaa ooththa.Xomppe istta bolla woththiza laappun ballata|alt="Seven-branched candlestick or lampstand" src="HK00264B.TIF" size="span" ref="25:31"
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Issi millera heedzdzu ballati, issi millera qasseka heedzdzu ballati issi bolla usuppun haggati izas detto.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Usuppun ballataska issaas issaas dhemoynne ciishshay izan diza ochcholoone geetettiza miththa ciish misatiza heedzdzu kureti detto.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Xomppeza giddo toomay, dhemotinne ciishshati izan diza ochcholoone geetettiza miththa ciish misatiza oyddu kureti detto.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Nam7ay nam7ay issife waaththan diza heedzdzu ballatappe garsara issi issi dhemoy de7o.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Dhemotinne ballati wuri giddo toomazappe qoxettidi walakay baynda worqqafe oosettetto.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 «Hessafe guye Xomppe woththizasozas laappun eexxizaso giigsada xomppeti sinththa bagga poo7ana mala oyththa.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Xomppeza bolla eexxishe qaammida shalota kessiza qaphetanne xiixa woththiza saaneta walakay baynda worqqafe ooththa.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Xomppezinne iza miishshati wuri heedzdzu tammanne ichchashu kilo giraame gidiza walakay baynda worqqafe oosettetto.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Tani nena zumaa bolla bessida leemisoza kaallada akeekan ooththa.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.