Êxodo 25

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 GODAY Muses hizgides,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 «Taas imota ehana mala neni Isra7eele naytas yoota; taas immanaas iza wozinay iza imma imma giin immiza asa imota ubbaa ne taas ekka.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Intte isttafe ekkana imotay haytantta; worqqa, bira, xarqimala,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 salo misatiza qacina, ochcha teera misatiza qacina, xeeqa zo7o qacinanne booththa liiqo layno, deysha iske,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 dharsho ite zo7o qalamen yeggi kessidayssa, abbaa giddon diza issi do7a galba, odoro mith,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 xomppes wogara zayte, tiyettiza zaytessinne exaanes sawissiza qimame,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 eefudeninne tira bollan diza kiiseta giddon woththiza margide geetettiza shuchchatanne hara al7o shuchchata.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 «Histtidi tani istta giddon aqana mala istti taas dumma goynniza soo giigsetto.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Xoossa Dunkaanezanne iza giddon diza miishshata tani nena bessiza leemisoza mala ooththite.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 «Istti odoro miththafe adussateththay nam7u wadhanne bagga, gomppay issi wadhanne bagga, dhoqqateththay qasse issi wadhanne bagga gidiza Taabota ooththetto.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Soo baggaanne kare baggaa walakay baynda worqqan meesha; iza yuuyi aadhdhanaas bolla bagga xanxaa worqqara yuushsha aaththa ooththa.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Taabotaas oyddu worqqa sagayota ooththada oyddu tohotan issi baggara nam7u sagayota, qasse hankko baggara nam7u sagayota aaththa.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Hessafe guye odoro miththafe tooho miththata kessada worqqa tiya.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 Taabotaa tookkana mala Taabotaza millen diza sagayotan tooho miththata gelththa.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Tooho miththati Taabotaa sagayota giddon detto; istti heeppe mulekka kezopetto.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Tani nees immiza caaqo qaala markka taabotaa giddon woththa.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 «Harara walakettontta worqqafe xalala nam7u wadhanne bagga aduqqiza, issi wadhanne bagga aakkiza maaroteththa kama ooththa.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Kamaza xeera nam7u baggara qoxxada nam7u kirubeta worqqafe ooththa.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Issi kirubeza issi bagga gaxan, nam7anththo kirubeza hankko bagga gaxan nam7atakka maaroteththaa kamazara gaththa ooththa.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Kirubeti ba qefe denththidi maaroteththa kamaa bollara kammetto; qasse issoy issaakko simmi uttidi kamazakko xeelletto.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Tani nees immiza caaqo qaala markka Taabotaa giddon woththa; qasse kamaza Taabotaas bolla baggara woththa.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Caaqo qaala markkay izan diza Taabotaa kamaa bolla diza nam7u kirubetappe giddon tani nenara gaaggada Isra7eele asaas immiza azazo ubbaa heen ta nees immana.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 «Odoro miththafe adussateththay nam7u wadha, gomppay issi wadha, dhoqqateththay qasse issi wadhanne bagga gidiza issi xaraphpheeza ooththa.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Histtada walakay baynda worqqan tiya; qasse iza yuushon worqqa xanxa yuushsha aaththa.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Hessaththoka qasse aahoteththi tadhdhako gidiza xanxa iza bolla yuushsha aaththa. Histtada iza bolla worqqa balxxanth yuushsha aaththa.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Xaraphpheezazas oyddu worqqa sagayota medhdhada, xaraphpheeza tohoti diza oyddu baggara oyththa.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Xaraphpheeza tookkanaas tooho mith iza giddora aaththiza sagayoti xaraphpheezazas xanxa matan detto.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 He tookkiza miththata odoro miththafe kessada, worqqa tiyada isttara xaraphpheezaza tookka.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Hessaththoka qasse saanetanne pil7ota, duuqqana xaarotanne kereta walakay baynda worqqafe ooththa.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Ta sinth aadhdhiza geeshsha ukeththay ubba wodekka xaraphpheeza bollafe dhayoppo.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 «Worqqafe xalla qoxxada xomppe istta bolla woththiza ballata kessa; qasseka iza qoxxada xomppezi izan eqqiza toho, giddo toomanne toomaza kureta, dhemotanne ciishshata ubbaa ooththa.Xomppe istta bolla woththiza laappun ballata|alt="Seven-branched candlestick or lampstand" src="HK00264B.TIF" size="span" ref="25:31"
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Issi millera heedzdzu ballati, issi millera qasseka heedzdzu ballati issi bolla usuppun haggati izas detto.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Usuppun ballataska issaas issaas dhemoynne ciishshay izan diza ochcholoone geetettiza miththa ciish misatiza heedzdzu kureti detto.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Xomppeza giddo toomay, dhemotinne ciishshati izan diza ochcholoone geetettiza miththa ciish misatiza oyddu kureti detto.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Nam7ay nam7ay issife waaththan diza heedzdzu ballatappe garsara issi issi dhemoy de7o.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Dhemotinne ballati wuri giddo toomazappe qoxettidi walakay baynda worqqafe oosettetto.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 «Hessafe guye Xomppe woththizasozas laappun eexxizaso giigsada xomppeti sinththa bagga poo7ana mala oyththa.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Xomppeza bolla eexxishe qaammida shalota kessiza qaphetanne xiixa woththiza saaneta walakay baynda worqqafe ooththa.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Xomppezinne iza miishshati wuri heedzdzu tammanne ichchashu kilo giraame gidiza walakay baynda worqqafe oosettetto.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Tani nena zumaa bolla bessida leemisoza kaallada akeekan ooththa.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.