1 Tessalonicenses 5

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta ishatoo! Hessi hanana wodeza gishshas nu inttes xaafanaas koshshenna.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Kaysoy qamman yiza mala Godaa gallassika hessa mala yaanayssa intte intte baggara lo7eththi ereeta.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Asay, «Gadey saronne lo7okko» gishin miixay qanththara diza maccas oykkiza mala hessaththoka as dhayssizay qoppontta dishin asa bolla gakkana; oonikka kessi ekkenna.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Intteno ishatoo! He gallassay kayso mala inttena daganththanaas intte dhuman deekketa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Intte wurikka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qamma baggata gidokko.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Histtiko ane beeggoos; ane nurkka nuna haaroos attiin hankko dhiskiza asaa mala nunikka ane dhiskokko.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Dhiskizayti qammara dhiskeettes; maththottizaytikka qammara maththotteettes.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Nuni gidikko gallassa asata gidida gishshas ammanonne siiqo, tiran may7iza xurure may7o mala may7idi atoteththa hidota hu7en woththiza birata qoobe mala hu7en woththidi ane nunateththaa haaridi de7oos.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Xoossi nu Godaa Yesus Kirstoosa baggara atoteth demmana mala attiin nuna hanqos xeygibeenna.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Nu hayqqikokka woykko paxa diikkoka izara daana mala izi nu gishshas hayqqides.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Hessa gishshas tumappe intte ha7i ooththizayssa malakka issoy issaara minettitenne minththeththite.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Histtiko ta ishatoo! Intte giddon minni ooththizayta Godaan inttefe bollara diza halaqatanne inttena zorizayta intte bonchchana mala nu inttena woossoos.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Istta ooso gishshassika istta siiqora lo7eththi bonchchite; intte intte giddon saron diite.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ta ishatoo! Nu inttena, «Ooso ooththontta asata hanqettite; babbizayta minththite; daaburanchchata maaddite; as ubbaa dandayte» gi zoroos.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Oonaska iita gishshas iita zaarontta mala naagettite; gido attiin intte intte giddon gidiin hara asara gidiin ubba wode lo7o gidizayssa ooththanaas baaxetite.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ubba wode ufayettite.
16 Estejam sempre alegres.
17 Qanxxontta woossite.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ay hanonkka galatite; Xoossa sheney inttes Yesus Kirstoosa baggara hessa.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Xillo Ayana tama toyssofte.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tinbite qaala kadhopite.
20 Não desprezem as profecias,
21 Wursika paacci xeellite; lo7o gididaaz oykkite.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Iita gidida ay miishshafekka haakkite.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Saroteththa Goday izi ubba miishshan inttena dummaso; intte ayanay, intte shemppoynne intte ashoy Godaa Yesus Kirstoosi yiza wode wosoy baynda naagetto.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Inttena xeygidayssi ammanettidaade gidida gishshas izi hessa ooththana.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Nu ishatoo! Nu gishshassika woossite.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ammanizayta ubbaa geeshsha yeereteththan sarokkite.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ha kiitay ammanizaytas ubbaas nababettana mala Godaa sunththan hadara gays.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nu Godaa Yesus Kirstoosa aadho kiyateththi inttenara gido.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.