1 Tessalonicenses 5

gmvl (GMVL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta ishatoo! Hessi hanana wodeza gishshas nu inttes xaafanaas koshshenna.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Kaysoy qamman yiza mala Godaa gallassika hessa mala yaanayssa intte intte baggara lo7eththi ereeta.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Asay, «Gadey saronne lo7okko» gishin miixay qanththara diza maccas oykkiza mala hessaththoka as dhayssizay qoppontta dishin asa bolla gakkana; oonikka kessi ekkenna.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Intteno ishatoo! He gallassay kayso mala inttena daganththanaas intte dhuman deekketa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Intte wurikka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qamma baggata gidokko.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Histtiko ane beeggoos; ane nurkka nuna haaroos attiin hankko dhiskiza asaa mala nunikka ane dhiskokko.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Dhiskizayti qammara dhiskeettes; maththottizaytikka qammara maththotteettes.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Nuni gidikko gallassa asata gidida gishshas ammanonne siiqo, tiran may7iza xurure may7o mala may7idi atoteththa hidota hu7en woththiza birata qoobe mala hu7en woththidi ane nunateththaa haaridi de7oos.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Xoossi nu Godaa Yesus Kirstoosa baggara atoteth demmana mala attiin nuna hanqos xeygibeenna.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nu hayqqikokka woykko paxa diikkoka izara daana mala izi nu gishshas hayqqides.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Hessa gishshas tumappe intte ha7i ooththizayssa malakka issoy issaara minettitenne minththeththite.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Histtiko ta ishatoo! Intte giddon minni ooththizayta Godaan inttefe bollara diza halaqatanne inttena zorizayta intte bonchchana mala nu inttena woossoos.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Istta ooso gishshassika istta siiqora lo7eththi bonchchite; intte intte giddon saron diite.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ta ishatoo! Nu inttena, «Ooso ooththontta asata hanqettite; babbizayta minththite; daaburanchchata maaddite; as ubbaa dandayte» gi zoroos.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Oonaska iita gishshas iita zaarontta mala naagettite; gido attiin intte intte giddon gidiin hara asara gidiin ubba wode lo7o gidizayssa ooththanaas baaxetite.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ubba wode ufayettite.
16 Estejam sempre alegres,
17 Qanxxontta woossite.
17 orem sempre
18 Ay hanonkka galatite; Xoossa sheney inttes Yesus Kirstoosa baggara hessa.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Xillo Ayana tama toyssofte.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Tinbite qaala kadhopite.
20 Não desprezem as profecias .
21 Wursika paacci xeellite; lo7o gididaaz oykkite.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Iita gidida ay miishshafekka haakkite.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Saroteththa Goday izi ubba miishshan inttena dummaso; intte ayanay, intte shemppoynne intte ashoy Godaa Yesus Kirstoosi yiza wode wosoy baynda naagetto.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Inttena xeygidayssi ammanettidaade gidida gishshas izi hessa ooththana.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nu ishatoo! Nu gishshassika woossite.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ammanizayta ubbaa geeshsha yeereteththan sarokkite.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ha kiitay ammanizaytas ubbaas nababettana mala Godaa sunththan hadara gays.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nu Godaa Yesus Kirstoosa aadho kiyateththi inttenara gido.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.