Zacarias 8

gmve (GMVE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ቃሴካ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ታኮ ዪዴስ፤
1 Novamente a palavra do SENHOR dos Exércitos veio a mim, di­zendo:
2 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ታ ጺዮኒስ ዳሮ ሚሼታይስ፤ ኢዚ ሚሻይ ታና ጹጌስ» ጌስ።
2 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu zelei por Sião com grande zelo, e tive ciúmes dela com grande fúria.
3 ጎዳይ፥ «ታ ጌዴ ጺዮኒኮ ሲማና፤ ዬሩሳላሜንካ ዴኣና። ዬሩሳላሜይካ ቱሙ ካታማ ጌቴታዉስ፤ ኢዛካ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳስ ጌሻ ዙማ ጌቴታና» ጌስ።
3 Assim diz o SENHOR: Retornarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém será chamada a cidade da verdade, e o monte do SENHOR dos Exércitos, o monte santo.
4 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ኣዴ ጪማቲኔ ማጫ ጪማቲ ካሴ ማላ ዬሩሳላሜ ዱቡሻን ኡታና፤ ኢስታፌ ኢሶይ ኢሶይ ጪማቴ ጋሶን ጉፌ ኦይኪዲ ሄሜታና።
4 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Velhos e velhas ainda habitarão nas ruas de Jerusalém, e cada homem com seu cajado na sua mão, por causa da sua muita idade.
5 ካታማይን ዲዛ ኦጌታን ካኢዛ ማጫ ናይቲኔ ኣቱማ ናይቲ ኩማና» ጌስ።
5 E as ruas da cidade estarão cheias de meninos e meninas, que brincarão nas suas ruas.
6 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ሃይሲ ካሴ ዲኤቶንታ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ናይታስ ማላሊሲዛዝ ሚሳታና ሺን ታና ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ማላሊሳናስ ዳንዳይዜ?» ጌስ።
6 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do remanescente deste povo nesses dias, deveria também ser maravilhoso aos meus olhos? Diz o SENHOR dos Exércitos.
7 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ታኒ ታ ዴሬታ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋ ዴሬታፔኔ ዉሊዛ ባጋ ዴሬታፔ ኣሻና።
7 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do leste e da terra do oeste;
8 ኢስቲ ዬሩሳላሜን ዴኣና ማላ ታ ኢስታ ዛራ ሃ ኤሃና፤ ኢስቲካ ታ ዴሬታ ጊዳና፤ ታኒካ ጺሎቴኒኔ ኣማኔቴን ኢስታ ጾሳ ጊዳና» ጌስ።
8 e eu os trarei, e habitarão no meio de Jerusalém; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኬስ ዮቺ ዬጌቲሺን ሄን ዲዛ ናቤቲ ዮቲዳ ቃላ ሃኢ ሲዪዛይቲ ኡባይ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኬ ኬጻናስ ኢንቴ ኩሼ ሚንቴ።
9 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Fortalecei as vossas mãos, vós que ouvistes nestes dias estas palavras da boca dos profetas, que estivestes no dia em que o fundamento da casa do SENHOR dos Exércitos foi estabelecido, para que o templo fosse edificado.
10 ሃይሳፌ ካሴ ኣሳስ ዳሞዛይ ኢሜቲ ኤሬና፤ ሜሄስካ ኪራይ ኢሜቲ ኤሬና። ሞርኬይ ዲዛ ጊሻስ ኦኒካ ባ ኦሶ ዎጋራ ኦ ኤሬና፤ ካሴ ታኒ ኣሳይ ላጌይ ላጌ ቦላ ዴንዳና ማላ ኦዳ ጊሻስ ሄሲ ሃኒዴስ።
10 Porque antes destes dias não havia salário para o homem, nem salário para os animais; nem havia paz para aquele que saía ou entrava por causa da aflição, porque eu incitei todos os homens, cada qual contra o seu próximo.
11 ሃኢ ቃሴ ታ ካሴ ኦዳ ማላ ሃይሳ ሃን ኣቲዳ ዴሬዛ ቦላ ኦኬ» ጊ ኣዋጄስ።
11 Mas agora não serei para com o resíduo deste povo como nos primeiros dias, diz o SENHOR dos Exércitos.
12 ዜሬይ ሎኦ ሞካና፤ ዎይኔ ሚይ ኣይፋና፤ ቢታይካ ካ ኢማና፤ ሳሎይካ ኢራ ኢማና፤ ሄይታ ዉርሳካ ሃን ሃይሳን ኣቲዛ ዴሬዛስ ጺንጾ ሂስቲ ኢማና።
12 Pois a semente será próspera; a videira dará o seu fruto, e o solo dará o seu acréscimo, e os céus darão o seu orvalho; e farei o remanescente deste povo possuir todas estas coisas.
13 ዩሁዳ ዴሬኔ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳቶ! ኢንቴ ካሴ ካዎቴታ ጊዶን ቃንጌቲዳ ዴሬ ማላ ቆዴቲዴታ፤ ሃኢ ጊዲኮ ታ ኢንቴና ኣሻና፤ ኢንቴካ ኣንጆስ ጊዳና፤ ሄሳ ጊሻስ ባቦፍቴ፤ ሚኒቴ።
13 E acontecerá que, assim como fostes uma maldição entre os pagãos, ó casa de Judá, e casa de Israel; então eu vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, mas fortalecei as vossas mãos.
14 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ካሴ ኢንቴ ኣዋቲ ታና ሃንቄዳ ጊሻስ ታኒካ ሚሻይ ባይንዳ ኢንቴና ቃጻያና ቃቻዲስ» ጌስ።
14 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos: Como pensei em castigar-vos, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o SENHOR dos Exércitos, e não me arrependi;
15 «ሃኢ ቃሴ ዬሩሳላሜሲኔ ዩሁዳ ዴራስ ሎኦ ኦናስ ታ ቃቺዳ ጊሻስ ባቦፍቴ።
15 então voltei a pensar nestes dias em fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 ኢንቴ ኦናስ ቤሲዛ ሚሻቲ ሃይታንታ፤ ኢንቴ ኢንቴ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ቱሙ ሃሳዬቲቴ፤ ኢንቴ ዱቡሻንካ ቱማኔ ሱሬ ፒርዳ ፒርዲቴ።
16 Estas são as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada homem com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 ኢሶይ ኢሳ ቆሃናስ ጌኔ ቆፖፍቴ፤ ዎርዶ ማርካቶፍቴ፤ ታ ሃይታንታ ኡባ ኢጻይስ» ጌስ ጎዳይ።
17 e nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu vizinho, nem ameis o juramento falso; pois todas estas coisas eu odeio, diz o SENHOR.
18 ቃሴካ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዴስ፤
18 E a palavra do SENHOR dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 «ኦይዳን ኣጊናን፥ ኢቻሻን ኣጊናን፥ ላፑን ኣጊናኒኔ ታማን ኣጊናን ኢንቴ ጾሚዛ ጾማይ ዩሁዳ ዴራስ ኡፋይሳ ጋላሲኔ ባኣሌ ጋላስ ጊዳና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ቱማቴኔ ሳሮቴ ኮዪቴ።»
19 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: O jejum do quarto mês, e o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo, serão para a casa de Judá regozijo, alegria, e festividades alegres; amai, portanto, a verdade e a paz.
20 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ዳሮ ካታማታን ዲዛ ዴሬይ ዬሩሳላሜ ጎጋና ዎዴይ ያና።
20 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Ainda sucederá que virão povos e os habitantes de muitas cidades;
21 ኢሲ ካታማይን ዲዛ ኣሳይካ፥ ‹ጎዳ ኣንጆ ዎሳናሲኔ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኮያናስ ኣኔ ሃ ዪቴ፤ ኣኔ ኤሶን ቦስ፤ ኑኒካ ቦስ› ጊሼ ሃራ ካታማ ባና።
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa orar diante do SENHOR, e buscar o SENHOR dos Exércitos; eu também irei.
22 ዳሮ ዴሬይኔ ዎልቃማ ካዎቲካ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኮያናሲኔ ኢዛ ዎሳናስ ዬሩሳላሜ ያና።
22 Sim, muitos povos e nações poderosas virão para buscar o SENHOR dos Exércitos em Jerusalém, e para orar diante do SENHOR.
23 «ሄ ጋላሳታን ዱማ ዱማ ዴሬፔ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይዛ ታሙ ኣሳቲ ኢሲ ኣይሁዳ ኣሳ ማይኦ ማጫራ ኦይኪዲ፥ ‹ኢንቴናራ ጾሲ ዲዛይሳ ኑ ሲዪዳ ጊሻስ ኑ ኢንቴናራ ኢሲፌ ባና› ጋና» ጊዴስ።
23 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Naqueles dias sucederá que dez homens de todas as línguas das nações pegarão na orla das vestes daquele que é um judeu, dizendo: Nós iremos contigo, pois ouvimos que Deus está contigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.