Zacarias 8
gmve (GMVE) vs ARA
1 ቃሴካ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ታኮ ዪዴስ፤
1 Veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos, dizendo:
2 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ታ ጺዮኒስ ዳሮ ሚሼታይስ፤ ኢዚ ሚሻይ ታና ጹጌስ» ጌስ።
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tenho grandes zelos de Sião e com grande indignação tenho zelos dela.
3 ጎዳይ፥ «ታ ጌዴ ጺዮኒኮ ሲማና፤ ዬሩሳላሜንካ ዴኣና። ዬሩሳላሜይካ ቱሙ ካታማ ጌቴታዉስ፤ ኢዛካ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳስ ጌሻ ዙማ ጌቴታና» ጌስ።
3 Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém; Jerusalém chamar-se-á a cidade fiel, e o monte do Senhor dos Exércitos, monte santo.
4 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ኣዴ ጪማቲኔ ማጫ ጪማቲ ካሴ ማላ ዬሩሳላሜ ዱቡሻን ኡታና፤ ኢስታፌ ኢሶይ ኢሶይ ጪማቴ ጋሶን ጉፌ ኦይኪዲ ሄሜታና።
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém sentar-se-ão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu arrimo, por causa da sua muita idade.
5 ካታማይን ዲዛ ኦጌታን ካኢዛ ማጫ ናይቲኔ ኣቱማ ናይቲ ኩማና» ጌስ።
5 As praças da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ሃይሲ ካሴ ዲኤቶንታ ኣቲዳ ኢስራኤሌ ናይታስ ማላሊሲዛዝ ሚሳታና ሺን ታና ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ማላሊሳናስ ዳንዳይዜ?» ጌስ።
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do restante deste povo naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? — diz o Senhor dos Exércitos.
7 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ታኒ ታ ዴሬታ ኣርሼይ ሞኪዛ ባጋ ዴሬታፔኔ ዉሊዛ ባጋ ዴሬታፔ ኣሻና።
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente;
8 ኢስቲ ዬሩሳላሜን ዴኣና ማላ ታ ኢስታ ዛራ ሃ ኤሃና፤ ኢስቲካ ታ ዴሬታ ጊዳና፤ ታኒካ ጺሎቴኒኔ ኣማኔቴን ኢስታ ጾሳ ጊዳና» ጌስ።
8 eu os trarei, e habitarão em Jerusalém; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኬስ ዮቺ ዬጌቲሺን ሄን ዲዛ ናቤቲ ዮቲዳ ቃላ ሃኢ ሲዪዛይቲ ኡባይ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኬ ኬጻናስ ኢንቴ ኩሼ ሚንቴ።
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Sejam fortes as mãos de todos vós que nestes dias ouvis estas palavras da boca dos profetas, a saber, nos dias em que foram postos os fundamentos da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
10 ሃይሳፌ ካሴ ኣሳስ ዳሞዛይ ኢሜቲ ኤሬና፤ ሜሄስካ ኪራይ ኢሜቲ ኤሬና። ሞርኬይ ዲዛ ጊሻስ ኦኒካ ባ ኦሶ ዎጋራ ኦ ኤሬና፤ ካሴ ታኒ ኣሳይ ላጌይ ላጌ ቦላ ዴንዳና ማላ ኦዳ ጊሻስ ሄሲ ሃኒዴስ።
10 Porque, antes daqueles dias, não havia salário para homens, nem os animais lhes davam ganho, não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 ሃኢ ቃሴ ታ ካሴ ኦዳ ማላ ሃይሳ ሃን ኣቲዳ ዴሬዛ ቦላ ኦኬ» ጊ ኣዋጄስ።
11 Mas, agora, não serei para com o restante deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
12 ዜሬይ ሎኦ ሞካና፤ ዎይኔ ሚይ ኣይፋና፤ ቢታይካ ካ ኢማና፤ ሳሎይካ ኢራ ኢማና፤ ሄይታ ዉርሳካ ሃን ሃይሳን ኣቲዛ ዴሬዛስ ጺንጾ ሂስቲ ኢማና።
12 Porque haverá sementeira de paz; a vide dará o seu fruto, a terra, a sua novidade, e os céus, o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde tudo isto.
13 ዩሁዳ ዴሬኔ ኢስራኤሌ ዴሬ ኣሳቶ! ኢንቴ ካሴ ካዎቴታ ጊዶን ቃንጌቲዳ ዴሬ ማላ ቆዴቲዴታ፤ ሃኢ ጊዲኮ ታ ኢንቴና ኣሻና፤ ኢንቴካ ኣንጆስ ጊዳና፤ ሄሳ ጊሻስ ባቦፍቴ፤ ሚኒቴ።
13 E há de acontecer, ó casa de Judá, ó casa de Israel, que, assim como fostes maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis bênção; não temais, e sejam fortes as vossas mãos.
14 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ካሴ ኢንቴ ኣዋቲ ታና ሃንቄዳ ጊሻስ ታኒካ ሚሻይ ባይንዳ ኢንቴና ቃጻያና ቃቻዲስ» ጌስ።
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
15 «ሃኢ ቃሴ ዬሩሳላሜሲኔ ዩሁዳ ዴራስ ሎኦ ኦናስ ታ ቃቺዳ ጊሻስ ባቦፍቴ።
15 assim pensei de novo em fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias; não temais.
16 ኢንቴ ኦናስ ቤሲዛ ሚሻቲ ሃይታንታ፤ ኢንቴ ኢንቴ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ቱሙ ሃሳዬቲቴ፤ ኢንቴ ዱቡሻንካ ቱማኔ ሱሬ ፒርዳ ፒርዲቴ።
16 Eis as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo, executai juízo nas vossas portas, segundo a verdade, em favor da paz;
17 ኢሶይ ኢሳ ቆሃናስ ጌኔ ቆፖፍቴ፤ ዎርዶ ማርካቶፍቴ፤ ታ ሃይታንታ ኡባ ኢጻይስ» ጌስ ጎዳይ።
17 nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu próximo, nem ame o juramento falso, porque a todas estas coisas eu aborreço, diz o Senhor .
18 ቃሴካ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዴስ፤
18 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 «ኦይዳን ኣጊናን፥ ኢቻሻን ኣጊናን፥ ላፑን ኣጊናኒኔ ታማን ኣጊናን ኢንቴ ጾሚዛ ጾማይ ዩሁዳ ዴራስ ኡፋይሳ ጋላሲኔ ባኣሌ ጋላስ ጊዳና፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ቱማቴኔ ሳሮቴ ኮዪቴ።»
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, e o do quinto, e o do sétimo, e o do décimo serão para a casa de Judá regozijo, alegria e festividades solenes; amai, pois, a verdade e a paz.
20 ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ «ዳሮ ካታማታን ዲዛ ዴሬይ ዬሩሳላሜ ጎጋና ዎዴይ ያና።
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda sucederá que virão povos e habitantes de muitas cidades;
21 ኢሲ ካታማይን ዲዛ ኣሳይካ፥ ‹ጎዳ ኣንጆ ዎሳናሲኔ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኮያናስ ኣኔ ሃ ዪቴ፤ ኣኔ ኤሶን ቦስ፤ ኑኒካ ቦስ› ጊሼ ሃራ ካታማ ባና።
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar ao Senhor dos Exércitos; eu também irei.
22 ዳሮ ዴሬይኔ ዎልቃማ ካዎቲካ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳ ኮያናሲኔ ኢዛ ዎሳናስ ዬሩሳላሜ ያና።
22 Virão muitos povos e poderosas nações buscar em Jerusalém ao Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor .
23 «ሄ ጋላሳታን ዱማ ዱማ ዴሬፔ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳይዛ ታሙ ኣሳቲ ኢሲ ኣይሁዳ ኣሳ ማይኦ ማጫራ ኦይኪዲ፥ ‹ኢንቴናራ ጾሲ ዲዛይሳ ኑ ሲዪዳ ጊሻስ ኑ ኢንቴናራ ኢሲፌ ባና› ጋና» ጊዴስ።
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naquele dia, sucederá que pegarão dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, na orla da veste de um judeu e lhe dirão: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.