Zacarias 4
gmve (GMVE) vs ARA
1 ታና ሃሳይሲዳ ኪታንቻዚ ሲሚ ዪዲ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ስኮፌ ቤጊዛ ማላ ታና ቤጎዴስ።
1 Tornou o anjo que falava comigo e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono,
2 ኢዚካ፥ «ሃይሶ ሄሲ ኔ ቤኢዛይሲ ኣዜ?» ጊዴስ። ታኒካ «ሄኮ ኢዛ ቦላ ዛይቴ ኦቶይ ዲዛ ኩሜራ ዎርቃ ጊዲዳ ጾምፔ ዎዛ ባላ ቤኣዲስ፤ ሄ ባላታ ቦላ ላፑን ቦምባይ ዲዛ ላፑን ጾምፔታ ቤኣዲስ።
2 e me perguntou: Que vês? Respondi: olho, e eis um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
3 ቃሴካ ናምኡ ዎጋራ ሚታ ቤኣዲስ፤ ኢስታፌ ኢሶይ ዛይቴራ ዲዛ ኦቶዛፔ ኡሻቻ ባጋራ ዲዛይሳ ቃሴ ኢሶይ ሃዲርሳ ባጋራ ዲዛይሳ ቤኣዲስ» ጋዲስ።
3 Junto a este, duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
4 ታናራ ሃሳይዛ ኪታንቻዛ፥ «ታ ጎዶ! ሃይታንቲ ኣዜ?» ጋ ኦይቻዲስ።
4 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: meu senhor, que é isto?
5 ኢዚካ ታስ፥ «ሃይቲ ኣዛኮ ኔ ኤርኪ?» ጊ ዛሪዴስ። ታኒካ ኢዛስ፥ «ታ ጎዳዉ! ታ ኤሪኬ» ጋዲስ።
5 Respondeu-me o anjo que falava comigo: Não sabes tu que é isto? Respondi: não, meu senhor.
6 ቃሴካ፥ «ጎዳይ ዜሩባቤሌስ ዮቲዳ ቃላይ ሃይሳ፥ ‹ታ ኣያናንፔ ኣቲን ዎልቃኒኔ ሚኖቴን ጊዴና› ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ።
6 Prosseguiu ele e me disse: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos.
7 «ሃይሶ ጊታ ዙማዞ ኔ ኣዜ? ኔ ዜሩባቤሌ ሲንን ቲ ጊዳ ዴምባ ጊዳና፤ ቃሴ ዜሩባቤሌይ ጾሳ ኬ ኬጺ ጊጊዲ ቁስቴ ሹቻ ፑዴ ኬሲዛ ዎዴ ኣሳይ፥ ‹ሃሹ ሃሹ ሎኦን ፖሌቲዴስ› ጊ ሳባና» ጌስ።
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel serás uma campina; porque ele colocará a pedra de remate, em meio a aclamações: Haja graça e graça para ela!
8 ቃሴ ጎዳ ቃላይ ታኮ ዪዴስ፤
8 Novamente, me veio a palavra do Senhor , dizendo:
9 «ዜሩባቤሌ ኩሼይ ሃይሳ ጎዳ ኬስ ዮቻ ሹች ዎዴስ፤ ኢዛ ኩሼይ ኬጺ ፖላና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ታና ኢንቴኮ ኪቲዳይሳ ኢንቴ ኤራና።
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa, elas mesmas a acabarão, para que saibais que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vós outros.
10 «ጉ ሚሻቲ ሃኒዛ ጋላሲ ካዳይ ኦኔ? ኣሳይ ዜሩባቤሌ ኩሼን ቱምቤ ቤኢዲ ኡፋዬታና፤ ሄይቲ ላፑን ጾምፔታ ኢስታ ቦላ ዎዛ ላፑን ባላቲ ኣላሜ ቦላ ዩዪ ጼሊዛ ጎዳ ኣይፌታ።»
10 Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse alegrar-se-á vendo o prumo na mão de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor , que percorrem toda a terra.
11 ሄሳፌ ጉዬ ታኒ ኪታንቻዛ፥ «ጾምፔዛፔ ኢስታ ቦላ ዎዛ ባላታፔ ኡሻቻ ባጋራኔ ሃዲርሳ ባጋራ ዲዛይቲ ሃይቲ ዎጋራ ሚቲ ኢስቲ ኣዜ?» ጋ ኦይቻዲስ።
11 Prossegui e lhe perguntei: que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
12 ቃሴካ፥ «ናምኡ ዎርቃ ቦምባታ ኣቻን ዎጋራ ዛይቴይ ኢስታፌ ጉኪዛ ናምኡ ቦምባታ ማታን ዲዛ ናምኡ ዎጋራ ሃጋቲ ኣዜ?» ጋ ኦይቻዲስ።
12 Tornando a falar-lhe, perguntei: que são aqueles dois raminhos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem de si azeite dourado?
13 ኢዚካ ታና፥ «ሄይቲ ኣዛኮ ኔ ኤርኪ?» ጊዴስ፤ ታኒካ ኢዛስ፥ «ታ ጎዶ! ታ ኤሪኬ» ጋዲስ።
13 Ele me respondeu: Não sabes que é isto? Eu disse: não, meu senhor.
14 ኢዚ ቃሴካ፥ «ሃይቲ ናምኣቲ ሜቴ ኡባ ጎዳ ሲንን ኦና ቲዬቲዳ ኣሳታ» ጊዴስ።
14 Então, ele disse: São os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.