Zacarias 1

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዳሪዮሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ኦስፑን ኣጊናን ጎዳ ቃላይ ኢዶ ና ባራካዬ ና ናቤ ዛካራሳኮ ዪዴስ፤
1 No oitavo mês do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Berequias e neto de Ido:
2 «ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ቦላ ኬሂ ሃንቄቲዴስ።
2 "O Senhor muito se irou contra os seus antepassados.
3 ሃኢ ጊዲኮ ኣሳስ፥ ‹ታኮ ሃ ሲሚቴ፤ ታኒካ ኢንቴኮ ሲማና› ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ።
3 Por isso diga ao povo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Voltem para mim, e eu me voltarei para vocês’, diz o Senhor dos Exércitos.
4 ካሴ ናቤቲ ኢንቴ ኣዋታስ፥ ‹ኢንቴ ኢንቴ ኢታ ኦጌፔኔ ኢንቴ ኦሶፔ ሲሚቴ› ጊዲ ሚን ዮቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ቃሴ ሲዪቤቴናኔ ታ ኣዛዞካ ናጊቤቴና፤ ሄሳ ማላ ኢንቴ ኢንቴ ኣዋታ ማላ ሃኖፒቴ።
4 Não sejam como os seus antepassados aos quais os antigos profetas proclamaram: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Deixem os seus caminhos e as suas más obras. Mas eles não me ouviram nem me deram atenção’, declara o Senhor.
5 ካሴ ኢንቴ ኣዋቲ ሃኢ ኣዋን ዲዞ? ናቤቲካ ሜርናስ ዴኣንዴቶ?
5 Onde estão agora os seus antepassados? E os profetas, acaso vivem eles para sempre?
6 ጊዶ ኣቲን ታኒ ታ ናቤታ ባጋራ ዮቲዳ ቃላቲኔ ዎጋቲ ኢንቴ ኣዋታ ቦላ ጋኪቤቴኔ? ‹ኢስቲካ ማሮቴን ጌልሼ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ባ ኮዪዳ ማላ ኑ ኦሶ ማላኔ ኑ ኦጌ ማላ ኑስ ቤሲዛዝ ኑ ቦላ ኦዴስ› » ጊዳ።
6 Mas as minhas palavras e os meus decretos, que ordenei aos meus servos, os profetas, alcançaram os seus antepassados e os levaram a converter-se e a dizer: ‘O Senhor dos Exércitos fez conosco o que os nossos caminhos e práticas mereciam, conforme prometeu’ ".
7 ዳሪዮሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ሼባጼ ጌቴቲዛ ታማኔ ኢሲን ኣጊናን ናምኡ ታማኔ ኦይዳን ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ኢዶ ና ባራካዬ ና ናቤ ዛካራሳኮ ዪዴስ።
7 No dia vigésimo quarto do décimo primeiro mês, o mês de sebate, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Berequias e neto de Ido:
8 ኦማርሳ ዎዴ ኣጁታን ዞኦ ፓራ ቶጊዳ ኢሳዴ ቤኣዲስ፤ ሄ ኢዚካ ሾባ ጊዶን ባርሲኔቴ ሚታ ጋርሳን ኤቂዴስ፤ ቃሴ ኢዛ ጉዬራ ዳማ፥ ዞኦኔ ቦ ፓራቲ ዴቴስ።
8 Durante a noite tive uma visão; apareceu na minha frente um homem montado num cavalo vermelho. Ele estava parado entre as murtas num desfiladeiro. Atrás dele havia cavalos vermelhos, marrons e brancos.
9 ታኒካ፥ «ታ ጎዶ ሃይታንቲ ኣዜ?» ጋዳ ኦይቻዲስ፤ ታናራ ሃሳይዛ ኪታንቻዚ ቃሴ፥ «ሃይታንቲ ኢስቲ ኣዛኮ ታኒ ኔና ቤሳና» ጊዴስ።
9 Então perguntei: Quem são estes, meu senhor? O anjo que estava falando comigo respondeu: "Eu lhe mostrarei quem são".
10 ሄ ባርሲኔቴ ሚ ጋርሳን ኤቂዳይሲ፥ «ሃይቲ ቢታ ኡባ ቦላ ሲሜሬቲ ጾሞሳና ማላ ጎዳይ ኪቲዳይታ» ጊዴስ።
10 Então o homem que estava entre as murtas explicou: "São aqueles que o Senhor enviou por toda a terra".
11 ኢስቲካ ባርሲኔቴ ሚ ጋርሳን ኤቂዳ ጎዳ ኪታንቻስ፥ «ኑ ቢታ ኡባ ቦላ ሲሜሬቲ ጾሞሲዶስ፤ ቢታ ኡባይ ዎፑ ጊዲ ዴስ» ጊዳ።
11 E eles relataram ao anjo do Senhor que estava entre as murtas: "Percorremos toda a terra e a encontramos em paz e tranqüila".
12 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ኪታንቻይ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳዉ! ላፑን ታሙ ላይታን ኔ ኢስታ ቦላ ሃንቄቲዳ ዬሩሳላሜኔ ዩሁዳ ካታማታ ኔ ኣዪዴ ጋካናስ ማርኪ?» ጊዴስ።
12 Então o anjo do Senhor respondeu: "Senhor dos Exércitos, até quando deixarás de ter misericórdia de Jerusalém e das cidades de Judá, com as quais estás indignado há setenta anos? "
13 ጎዳይካ ታናራ ሃሳይዛ ኪታንቻስ ኡፋይሲዛ ቃላኒኔ ሚንዛ ቃላን ማል ዛሪዴስ።
13 Então o Senhor respondeu palavras boas e confortadoras ao anjo que falava comigo.
14 ቃሴካ ታናራ ሃሳይዛ ኪታንቻዚ፥ «ሃይሳ ቃላ ዮታ፤ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ጺዮኔሲኔ ዬሩሳላሜስ ኬሃ ቃታይስ።
14 E o anjo me disse: "Proclame: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Eu tenho sido muito zeloso com Jerusalém e Sião,
15 ጊዶ ኣቲን ሳሮቴ ዴሚዲ ዎፓን ዲዛ ካዎቴታ ኬሃ ሃንቄታዲስ፤ ሄሳስ ጋሶይካ ታኒ ታ ዴሬዛ ቦላ ጉራ ሃንቄቲን ካዎቴቲ ታ ቆፋፔ ቦላራ ታ ዴራ ቆሂዳ› ጊዴስ።
15 mas estou muito irado contra as nações que se sentem seguras. Porque eu estava apenas um pouco irado com meu povo, mas elas aumentaram a dor que ele sofria! ’
16 «ሄሳ ጊሻስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ታ ማሮቴ ዬሩሳላሜስ ኢማና፤ ሄንካ ታ ኬይ ሲሚ ኦራጺዲ ኬጼታና፤ ዬሩሳላሜ ካታማያካ ዎዶሮን ዋታና› ጌስ።
16 "Por isso, assim diz o Senhor: ‘Estou voltando-me para Jerusalém com misericórdia, e ali o meu templo será reconstruído. A corda de medir será esticada sobre Jerusalém’, declara o Senhor dos Exércitos.
17 «ካሌዲካ ኪታንቻዚ፥ ‹ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ታ ካታማቲ ኬሂ ዱሬታና፤ ጎዳይ ዬሩሳላሜ ካሴ ማላ ማዳናኔ ባ ካታማ ሂስቲ ዶራና› » ጊ ኣዋጂቴ።
17 "Diga mais: Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘As minhas cidades transbordarão de prosperidade novamente, e o Senhor consolará novamente a Sião e escolherá Jerusalém’ ".
18 ሄሳፌ ጉዬ ኣጁታን ኦይዱ ካጬታ ቤኣዲስ።
18 Depois eu olhei para o alto, e vi quatro chifres.
19 ታናራ ሃሳይዛ ኪታንቻዛ፥ «ሃይቲ ኣዜ?» ጋ ኦይቻዲስ፤ ኢዚካ፥ «ሃይቲ ዩሁዳ ኣሳ፥ ኢስራኤሌ ኣሳኔ ዬሩሳላሜ ኣሳ ላሊዳ ካጬታ» ጊዴስ።
19 Então perguntei ao anjo que falava comigo: "O que são estes? " Ele me respondeu: "Estes são os chifres que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém".
20 ሄሳፌ ካሌዲ ጎዳይ ናሪቃ ኦይኪዳ ኦይዱ ዎጋጬታ ታና ቤሲዴስ።
20 Depois o Senhor mostrou-me quatro artesãos.
21 ታኒካ፥ «ሃይታንቲ ኣይ ኦና ዪዶ?» ጋ ኦይቻዲስ። ኢዚካ፥ «ሃይቲ ኦኒካ ቁ ጊ ጼሎንታ ማላ ዩሁዳ ቢታ ላሊዳ ካጬታ፤ ሃ ዎጋጬቲ ዪዳይ ኢስታ ዳጋንናሲኔ ዴራ ላላናስ ዩሁዳ ቦላ ባንታ ካጬ ዴንዳ ካዎቴታ ካጬ ሜን ኦላናሳ» ጊዴስ።
21 Eu perguntei: "O que eles vêm fazer? " Ele respondeu: "Estes são os chifres que dispersaram Judá a ponto de ninguém sequer conseguir levantar a cabeça, mas os artesãos vieram aterrorizar e quebrar esses chifres das nações que se levantaram contra o povo de Judá para dispersá-lo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.