Zacarias 1
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ዳሪዮሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ኦስፑን ኣጊናን ጎዳ ቃላይ ኢዶ ና ባራካዬ ና ናቤ ዛካራሳኮ ዪዴስ፤
1 No oitavo mês, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR a Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, o profeta, dizendo:
2 «ጎዳይ ካሴ ኢንቴ ኣዋታ ቦላ ኬሂ ሃንቄቲዴስ።
2 O SENHOR se irou fortemente contra vossos pais.
3 ሃኢ ጊዲኮ ኣሳስ፥ ‹ታኮ ሃ ሲሚቴ፤ ታኒካ ኢንቴኮ ሲማና› ጌስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ።
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o SENHOR dos Exércitos, e tornarei para vós, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 ካሴ ናቤቲ ኢንቴ ኣዋታስ፥ ‹ኢንቴ ኢንቴ ኢታ ኦጌፔኔ ኢንቴ ኦሶፔ ሲሚቴ› ጊዲ ሚን ዮቲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ቃሴ ሲዪቤቴናኔ ታ ኣዛዞካ ናጊቤቴና፤ ሄሳ ማላ ኢንቴ ኢንቴ ኣዋታ ማላ ሃኖፒቴ።
4 Não sejais como vossos pais, aos quais os primeiros profetas clamavam, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Desviai-vos agora dos vossos maus caminhos, e das vossas más obras; mas eles não ouviram, nem me escutaram, diz o SENHOR.
5 ካሴ ኢንቴ ኣዋቲ ሃኢ ኣዋን ዲዞ? ናቤቲካ ሜርናስ ዴኣንዴቶ?
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, vivem eles para sempre?
6 ጊዶ ኣቲን ታኒ ታ ናቤታ ባጋራ ዮቲዳ ቃላቲኔ ዎጋቲ ኢንቴ ኣዋታ ቦላ ጋኪቤቴኔ? ‹ኢስቲካ ማሮቴን ጌልሼ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ባ ኮዪዳ ማላ ኑ ኦሶ ማላኔ ኑ ኦጌ ማላ ኑስ ቤሲዛዝ ኑ ቦላ ኦዴስ› » ጊዳ።
6 Mas as minhas palavras e os meus estatutos, os quais ordenei aos meus servos, os profetas, não alcançaram os vossos pais? E eles voltaram e disseram: Assim como o SENHOR dos Exércitos pensou em fazer a nós, de acordo com os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele tratou conosco.
7 ዳሪዮሲ ካዎቲዳ ናምኣን ላይን ሼባጼ ጌቴቲዛ ታማኔ ኢሲን ኣጊናን ናምኡ ታማኔ ኦይዳን ጋላሳን ጎዳ ቃላይ ኢዶ ና ባራካዬ ና ናቤ ዛካራሳኮ ዪዴስ።
7 Aos vinte e quatro dias do décimo primeiro mês, que é o mês de Sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR a Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, o profeta, dizendo:
8 ኦማርሳ ዎዴ ኣጁታን ዞኦ ፓራ ቶጊዳ ኢሳዴ ቤኣዲስ፤ ሄ ኢዚካ ሾባ ጊዶን ባርሲኔቴ ሚታ ጋርሳን ኤቂዴስ፤ ቃሴ ኢዛ ጉዬራ ዳማ፥ ዞኦኔ ቦ ፓራቲ ዴቴስ።
8 Eu vi à noite, e eis que vi um homem que cavalgava sobre um cavalo vermelho, e ele se pôs entre as murtas que estavam abaixo; e atrás dele havia cavalos vermelhos, salpicados e brancos.
9 ታኒካ፥ «ታ ጎዶ ሃይታንቲ ኣዜ?» ጋዳ ኦይቻዲስ፤ ታናራ ሃሳይዛ ኪታንቻዚ ቃሴ፥ «ሃይታንቲ ኢስቲ ኣዛኮ ታኒ ኔና ቤሳና» ጊዴስ።
9 Então eu disse: Ó meu senhor, o que são estes? E o anjo que falava comigo me disse: Eu te mostrarei o que estes são.
10 ሄ ባርሲኔቴ ሚ ጋርሳን ኤቂዳይሲ፥ «ሃይቲ ቢታ ኡባ ቦላ ሲሜሬቲ ጾሞሳና ማላ ጎዳይ ኪቲዳይታ» ጊዴስ።
10 E o homem que estava entre as murtas respondeu e disse: Estes são os que o SENHOR enviou para percorrerem a terra para lá e para cá.
11 ኢስቲካ ባርሲኔቴ ሚ ጋርሳን ኤቂዳ ጎዳ ኪታንቻስ፥ «ኑ ቢታ ኡባ ቦላ ሲሜሬቲ ጾሞሲዶስ፤ ቢታ ኡባይ ዎፑ ጊዲ ዴስ» ጊዳ።
11 E eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, para lá e para cá, e eis que toda a terra está tranquila e em descanso.
12 ሄሳፌ ጉዬ ጎዳ ኪታንቻይ፥ «ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳዉ! ላፑን ታሙ ላይታን ኔ ኢስታ ቦላ ሃንቄቲዳ ዬሩሳላሜኔ ዩሁዳ ካታማታ ኔ ኣዪዴ ጋካናስ ማርኪ?» ጊዴስ።
12 Então o anjo do SENHOR respondeu e disse: Ó SENHOR dos Exércitos, até quando não terás misericórdia de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estiveste indignado estes setenta anos?
13 ጎዳይካ ታናራ ሃሳይዛ ኪታንቻስ ኡፋይሲዛ ቃላኒኔ ሚንዛ ቃላን ማል ዛሪዴስ።
13 E o SENHOR respondeu ao anjo que falava comigo com palavras boas e palavras consoladoras.
14 ቃሴካ ታናራ ሃሳይዛ ኪታንቻዚ፥ «ሃይሳ ቃላ ዮታ፤ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ጺዮኔሲኔ ዬሩሳላሜስ ኬሃ ቃታይስ።
14 Então o anjo que falava comigo disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu zelo por Jerusalém e por Sião com mui grande zelo.
15 ጊዶ ኣቲን ሳሮቴ ዴሚዲ ዎፓን ዲዛ ካዎቴታ ኬሃ ሃንቄታዲስ፤ ሄሳስ ጋሶይካ ታኒ ታ ዴሬዛ ቦላ ጉራ ሃንቄቲን ካዎቴቲ ታ ቆፋፔ ቦላራ ታ ዴራ ቆሂዳ› ጊዴስ።
15 E estou muito descontente com os pagãos que estão em descanso; porque eu estava um pouco descontente, mas eles ajudaram a espalhar a aflição.
16 «ሄሳ ጊሻስ ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ፥ ‹ታኒ ታ ማሮቴ ዬሩሳላሜስ ኢማና፤ ሄንካ ታ ኬይ ሲሚ ኦራጺዲ ኬጼታና፤ ዬሩሳላሜ ካታማያካ ዎዶሮን ዋታና› ጌስ።
16 Portanto, assim diz o SENHOR: Eu voltei a Jerusalém com misericórdias; minha casa será edificada nela, diz o SENHOR dos Exércitos, e um cordel será estendido sobre Jerusalém;
17 «ካሌዲካ ኪታንቻዚ፥ ‹ኡባፌ ዎልቃማ ጎዳይ ታ ካታማቲ ኬሂ ዱሬታና፤ ጎዳይ ዬሩሳላሜ ካሴ ማላ ማዳናኔ ባ ካታማ ሂስቲ ዶራና› » ጊ ኣዋጂቴ።
17 clama outra vez, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: As minhas cidades, através da prosperidade, ainda se espalharão; e o SENHOR ainda consolará Sião e ainda escolherá Jerusalém.
18 ሄሳፌ ጉዬ ኣጁታን ኦይዱ ካጬታ ቤኣዲስ።
18 Então eu levantei os meus olhos, e eis que vi quatro chifres.
19 ታናራ ሃሳይዛ ኪታንቻዛ፥ «ሃይቲ ኣዜ?» ጋ ኦይቻዲስ፤ ኢዚካ፥ «ሃይቲ ዩሁዳ ኣሳ፥ ኢስራኤሌ ኣሳኔ ዬሩሳላሜ ኣሳ ላሊዳ ካጬታ» ጊዴስ።
19 E disse ao anjo que falava comigo: Que são estes? E ele me respondeu: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 ሄሳፌ ካሌዲ ጎዳይ ናሪቃ ኦይኪዳ ኦይዱ ዎጋጬታ ታና ቤሲዴስ።
20 E o SENHOR me mostrou quatro carpinteiros.
21 ታኒካ፥ «ሃይታንቲ ኣይ ኦና ዪዶ?» ጋ ኦይቻዲስ። ኢዚካ፥ «ሃይቲ ኦኒካ ቁ ጊ ጼሎንታ ማላ ዩሁዳ ቢታ ላሊዳ ካጬታ፤ ሃ ዎጋጬቲ ዪዳይ ኢስታ ዳጋንናሲኔ ዴራ ላላናስ ዩሁዳ ቦላ ባንታ ካጬ ዴንዳ ካዎቴታ ካጬ ሜን ኦላናሳ» ጊዴስ።
21 Então eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram Judá, de modo que nenhum homem ergueu a sua cabeça; estes, pois, vieram para amedrontá-los, para derrubar os chifres dos gentios, que levantaram o seu chifre sobre a terra de Judá para dispersá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.