Tiago 2
gmve (GMVE) vs NAA
1 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ቦንቼቲዳ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣማኒዛይታ ጊዲዳ ማላ ኣሴ ቤሶንታ ኦጌራ ማዶፍቴ።
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 — ausente —
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 — ausente —
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ቤሶንታ ማዶ ኦታ ጊዴኬቲ? ቃሴካ ኢንቴ ኢታ ቆፋን ኦይኬቲዳ ኢታ ፒርዳ ፒርዲዛይታ ጊዴኬቲ?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 ታ ሲቆ ኢሻቶ! ኣኔ ሲዪቴ፤ ኢስቲ ኣማኖን ዱሬታ ጊዳና ማላ ጾሲ ባና ዶሲዛይታስ ሂዶታ ኢስታስ ኢሚዳ ካዎቴ ኢስቲ ላታና ማላ ሃይሳ ሃ ኣላሜዛን ዲዛ ማንቆታ ዶሪቤኔ?
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 ኢንቴ ቃሴ ማንቆታ ካዉሼታ፤ ኢንቴና ዋዪሲዛይ ዱሬታ ጊዴቴኔ? ኢንቴና ፒርዳሶ ጎቺዛይ ኢስታ ጊዴቴኔ?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 ኢንቴናን ጼይጌቲዳ ቦንቾ ጾሳ ሱን ዚጊርዛይቲ ኢስታ ጊዴቴኔ?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 ጌሻ ማጻፋን፥ «ኔ ላጌ ኔ ሁኤ ማላ ሲቃ» ጌቴቲ ጻፌቲዳ ካዎ ዎጋ ኢንቴ ፖሊኮ ሎኦ ኦታ።
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 ኢንቴ ቤሶንታ ማዶ ማዲኮ ናጋራ ኦታ፤ ዎጋ ሲንንካ ኢንቴ ዎጋ ዬዳዴ ጊዲ ቆዴታና።
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 ጋሶይካ ዎጋ ኡባ ፖሊዛዴይ ቃሴካ ዎጋፔ ኢሲኔይን ጴቲዛ ኣሲ ኡባካ ሞሪዳዴ ማላ ቆዴቴስ።
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 «ላይማቶፓ» ጊዳዴይ ኢዚካ ዛሪዲ፥ «ዎፓ» ጊዴስ። ኔ ላይማቶንታ ኣጊኮካ ኔኒ ኣስ ዎኮ ዎጋፔ ኣዳዴ ጊዳሳ።
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 ኢንቴ ሃሳያ ሃሳይሼ ዎይኮ ኢሲ ሚሽ ኦሼ ኢንቴና ጺሊሲዛ ኣሳ ማላ ጊዲቴ።
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 ጋሶይካ ማሮንታይ ዉሪካ ማሮይ ባይንዳ ፒርዴታና፤ ማሮይ ፒርዳ ጾኔስ።
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ታ ኢሻቶ! ኢሲ ኣሲ ታስ ኣማኖይ ዴስ ጊኮ ቃሴ ኦሶን ቤሶንታዴ ጊዲኮ ኢዛ ኣይ ማዳኔ? ሄሳ ማላ ኣማኖይ ኢዛ ኣሻኔ?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 — ausente —
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 ሄሳካ ኦሶይ ባይንዳ ኣማኖይካ ባስ ሃይቂዳይሳ።
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 ጊዶ ኣቲን ኢሳዴይ፥ «ታስ ኦሶይ ዴስ፤ ኔስ ኣማኖይ ዴስ፤ ኔኒ ኔ ኣማኖ ኦሶፔ ሻካዳ ታና ቤሳ፤ ታ ቃሴ ታ ኣማኖ ኦሶን ኔና ቤሳና» ጊኮ
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 ኔ፥ «ኢሲ ጾሲ ዲዛይሳ ኣማናሳ» ሄሲካ ሎኦ፤ ዳይዳንቲካ ሄሳ ማላ ኣማኔቴሲኔ ኬሂ ኮኮሬቴስ።
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 ኔኖ ኤያዞ! ኦሶይ ባይንዳ ኣማኖስ ጎኣይ ባይንዳይሳ ኤራናስ ማርካ ኮያይ?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 ኑ ኣዋ ኣብራሃሜይ ባ ና ዪሳቃ ያርሺዛሶዛ ቦላ ሺሺዳ ዎዴ ኦሶን ጺሊቤኔ?
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 ሄሳን ባ ኣማኖዛ ኦሶራ ጋ ኦዛይሳ ኔ ቤያሳ፤ ኣማኖይካ ኦሶን ፖሌቲዴስ።
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 «ኣብራሃሜይ ጾስ ኣማኒዴስ፤ ሄ ኣማኖይ ኢዛስ ጺሎቴን ቆዴቲዴስ» ጊዛ ማጻፋ ቃላይ ፖሌቲዴስ፤ ኢዚካ ጾሲ ዶሲዳዴ ጌቴቲዴስ።
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 ሄሳ ጊሻስ ኣሲ ኣማኖን ጻላ ጊዶንታ ኦሶንካ ጺሊዛይሳ ኢንቴ ቤዬታ።
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 ሄሳካ ላይማን ዲዛ ኤራኣባ ኪቴቲ ቢዳ ኣሳታ ሞካ ኤካዳ ሃራ ኦጌራ ሞይዛ ዬዲዳ ጊሻስ ባ ኦሶን ጺላቤኬ?
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 ሼምፖፌ ሻኬቲዳ ኣሾይ ሃይቄ ጊዲዳ ማላ ኦሶፔካ ሻኬቲዳ ኣማኖይ ሃይቄ።
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.