Tiago 2
gmve (GMVE) vs ARC
1 ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ቦንቼቲዳ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኣማኒዛይታ ጊዲዳ ማላ ኣሴ ቤሶንታ ኦጌራ ማዶፍቴ።
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 — ausente —
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 — ausente —
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ቤሶንታ ማዶ ኦታ ጊዴኬቲ? ቃሴካ ኢንቴ ኢታ ቆፋን ኦይኬቲዳ ኢታ ፒርዳ ፒርዲዛይታ ጊዴኬቲ?
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 ታ ሲቆ ኢሻቶ! ኣኔ ሲዪቴ፤ ኢስቲ ኣማኖን ዱሬታ ጊዳና ማላ ጾሲ ባና ዶሲዛይታስ ሂዶታ ኢስታስ ኢሚዳ ካዎቴ ኢስቲ ላታና ማላ ሃይሳ ሃ ኣላሜዛን ዲዛ ማንቆታ ዶሪቤኔ?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 ኢንቴ ቃሴ ማንቆታ ካዉሼታ፤ ኢንቴና ዋዪሲዛይ ዱሬታ ጊዴቴኔ? ኢንቴና ፒርዳሶ ጎቺዛይ ኢስታ ጊዴቴኔ?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 ኢንቴናን ጼይጌቲዳ ቦንቾ ጾሳ ሱን ዚጊርዛይቲ ኢስታ ጊዴቴኔ?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 ጌሻ ማጻፋን፥ «ኔ ላጌ ኔ ሁኤ ማላ ሲቃ» ጌቴቲ ጻፌቲዳ ካዎ ዎጋ ኢንቴ ፖሊኮ ሎኦ ኦታ።
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 ኢንቴ ቤሶንታ ማዶ ማዲኮ ናጋራ ኦታ፤ ዎጋ ሲንንካ ኢንቴ ዎጋ ዬዳዴ ጊዲ ቆዴታና።
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 ጋሶይካ ዎጋ ኡባ ፖሊዛዴይ ቃሴካ ዎጋፔ ኢሲኔይን ጴቲዛ ኣሲ ኡባካ ሞሪዳዴ ማላ ቆዴቴስ።
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 «ላይማቶፓ» ጊዳዴይ ኢዚካ ዛሪዲ፥ «ዎፓ» ጊዴስ። ኔ ላይማቶንታ ኣጊኮካ ኔኒ ኣስ ዎኮ ዎጋፔ ኣዳዴ ጊዳሳ።
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 ኢንቴ ሃሳያ ሃሳይሼ ዎይኮ ኢሲ ሚሽ ኦሼ ኢንቴና ጺሊሲዛ ኣሳ ማላ ጊዲቴ።
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 ጋሶይካ ማሮንታይ ዉሪካ ማሮይ ባይንዳ ፒርዴታና፤ ማሮይ ፒርዳ ጾኔስ።
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ታ ኢሻቶ! ኢሲ ኣሲ ታስ ኣማኖይ ዴስ ጊኮ ቃሴ ኦሶን ቤሶንታዴ ጊዲኮ ኢዛ ኣይ ማዳኔ? ሄሳ ማላ ኣማኖይ ኢዛ ኣሻኔ?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 ሄሳካ ኦሶይ ባይንዳ ኣማኖይካ ባስ ሃይቂዳይሳ።
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 ጊዶ ኣቲን ኢሳዴይ፥ «ታስ ኦሶይ ዴስ፤ ኔስ ኣማኖይ ዴስ፤ ኔኒ ኔ ኣማኖ ኦሶፔ ሻካዳ ታና ቤሳ፤ ታ ቃሴ ታ ኣማኖ ኦሶን ኔና ቤሳና» ጊኮ
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 ኔ፥ «ኢሲ ጾሲ ዲዛይሳ ኣማናሳ» ሄሲካ ሎኦ፤ ዳይዳንቲካ ሄሳ ማላ ኣማኔቴሲኔ ኬሂ ኮኮሬቴስ።
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 ኔኖ ኤያዞ! ኦሶይ ባይንዳ ኣማኖስ ጎኣይ ባይንዳይሳ ኤራናስ ማርካ ኮያይ?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 ኑ ኣዋ ኣብራሃሜይ ባ ና ዪሳቃ ያርሺዛሶዛ ቦላ ሺሺዳ ዎዴ ኦሶን ጺሊቤኔ?
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 ሄሳን ባ ኣማኖዛ ኦሶራ ጋ ኦዛይሳ ኔ ቤያሳ፤ ኣማኖይካ ኦሶን ፖሌቲዴስ።
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 «ኣብራሃሜይ ጾስ ኣማኒዴስ፤ ሄ ኣማኖይ ኢዛስ ጺሎቴን ቆዴቲዴስ» ጊዛ ማጻፋ ቃላይ ፖሌቲዴስ፤ ኢዚካ ጾሲ ዶሲዳዴ ጌቴቲዴስ።
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 ሄሳ ጊሻስ ኣሲ ኣማኖን ጻላ ጊዶንታ ኦሶንካ ጺሊዛይሳ ኢንቴ ቤዬታ።
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 ሄሳካ ላይማን ዲዛ ኤራኣባ ኪቴቲ ቢዳ ኣሳታ ሞካ ኤካዳ ሃራ ኦጌራ ሞይዛ ዬዲዳ ጊሻስ ባ ኦሶን ጺላቤኬ?
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 ሼምፖፌ ሻኬቲዳ ኣሾይ ሃይቄ ጊዲዳ ማላ ኦሶፔካ ሻኬቲዳ ኣማኖይ ሃይቄ።
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.