Romanos 16
gmve (GMVE) vs NVT
1 ኪንኪራኦሴ ዎሳ ኬን ኦዛ ኣማኔቲዳ ሚቼዮ ፔቤኖ ኢንቴስ ሃዳራ ጋይስ።
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 ኣማኒዛ ኣሳስ ቤሲዛ ሞኮ ኢንቴ ኢዞ ጎዳ ሱንን ሞኪ ኤካና ማላኔ ኢዛ ኢንቴፌ ኮይዛ ኣይ ሚሻንካ ኢንቴ ኢዞ ማዳና ማላ ታ ኢንቴና ቆፍሳይስ።
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 ካሴ ታናራ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳስ ኢሲፌ ኦዳ ጲርሲቂላሲኔ ኣቂላስ ታ ሳሮካ ጋቴ።
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 ኢስቲ ታ ጊሻስ ሃይቃና ጋካናስ ባና ኣ ኢሚዳ፤ ታና ጻላላ ጊዶንታ ኣይዛቤታፔ ኣማኒዳይቲካ ኢስታ ጋላቴቴስ።
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 ኢስታ ኬን ዲዛ ኣማኒዛ ኣሳካ ሳሮ ጊቴ፤ ኢሲያፔ ኮይሮ ኪርስቶሳን ኣማኒዳ ታ ሲቆዛ ኤጴኔጾሴ ሳሮ ጊቴ።
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 ኢንቴስ ዳሮ ዳቡርዳሮ ማራሞ ሳሮ ጊቴ።
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 ታናራ ኢሲፌ ቃሼቲዳ ኣንዲራቆኔኔ ዩኒያሴ ሳሮ ጊቴ፤ ሄይታንቲ ሃዋሬታ ጋርሳን ሎኦ ሱንራ ዲዛይታኔ ኪርስቶሳ ታፔ ካሴ ኣማኒዳይታ።
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 ታኒ ጎዳ ባጋራ ዳሮ ሲቂዛ ጲልያጾኔ ሳሮ ጊቴ።
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 ኪርስቶሳ ኦሶ ታናራ ኢሲፌ ኦዛ ኢሮባኖኔኔ ታ ሲቂዛ ሴንጻኬካ ሳሮ ጊቴ።
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 ኪርስቶሳን ኢዛ ኣማኖይ ፓጬቲዲ ጋላቴቲዳ ኤጼሴኔሴስ ታ ሳሮካ ጋቴ፤ ኣርሲጻባሎሶ ኣሳሲካ ታ ሳሮካ ጋቴ።
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 ታ ዳቦ ሄሮዲያና ሳሮ ጊቴ፤ ጎዳን ዲዛ ኒሪቃሶሶ ኣሳ ሳሮ ጊቴ።
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 ጎዳን ጊዲዲ ሚኖቴን ኦዛ ማጫሳታ ቲሮፊሞኖኔ ጺሮፊሞኖ ሳሮ ጊቴ፤ ጎዳስ ኦሶን ዳሮ ዳቡርዳሪስ ኪርስቶሳን ታኒ ኢዞ ሲቂዛ ጻርሲዲስ ታ ሳሮካ ጋቴ።
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 ጎዳን ዶሬቲዳ ኤሩፎኔስ፥ ታሲኔ ኢዛስ ኣዮ ጊዲዳሪስ ታ ሳሮካ ዮቲቴ።
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 ኣስቄሮኔስ፥ ኣፊላሶኔስ፥ ሄሮሜኔስ፥ ጳጺሮባኔስ፥ ሄርማኔሲኔ ኢስታራ ዲዛ ኢሻታ ኡባታስ ታ ሳሮካ ጋቴ።
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 ፊሌጎኔስ፥ ዩሊያስ፥ ኔሪያሲኔ ኢዛ ሚቼይስ ሄሳካ ኣልጾኔስ፥ ኢስታራ ዲዛ ኣማኒዛይታሲካ ታ ሳሮካ ጋቴ።
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 ኢሶይ ኢሳ ዬሪ ዬሪ ኤኪዲ ሳሮኬቲቴ፤ ኪርስቶሳን ኣማኒዛ ዎሳ ኬ ኣሳይ ዉሪካ ኢንቴና ሳሮ ጌስ።
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 ታ ኢሻቶ! ኣሳ ጋርሳን ሻኬቴ ሜዛይታፔኔ ኢንቴ ታማርዳ ቲሚርታ ኤኮንታ ኢጾን ኢንቴስ ጴ ጊዲዛ ኣሳታፔ ኢንቴ ናጌቲቴ።
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 ሄይታንታ ማላ ኣሳቲ ዬሱስ ኪርስቶሳስ ኦዛይታ ጊዶንታ ባ ቃን ካ ጊሻስ ኦዛይታ፤ ሹጎ ቃላራ ሃሳያኒኔ ዎዚና ኪያ ኣሳታ ባሌቴስ።
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 ኢንቴ ሚሺራቾ ቃላስ ኣዛዜቲዛይታ ጊዲዳይሳ ኣሲ ዉሪ ሲዪዴስ፤ ሄሲካ ታና ዳሮ ኡፋይሲዴስ፤ ጊዲኮካ ኢንቴ ሎኦ ሃኖስ ጪንጫታ ቃሴ ኢታ ኦሶስ ኤያታ ጊዳና ማላ ታ ኮያይስ።
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 ሳሮቴ ጎዳይ ጻላኤ ኤሶን ኢንቴ ቶሆ ጋርስ ኣ ዲንጬሬና።
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 ታናራ ኢሲፌ ኦዛ ጺምቶሲ ቃሴካ ታ ዳቦ ሉቂዮሲ፥ ኢያሶኔይኔ ሱሲጴጺሮሲ ኢንቴና ሳሮ ሳሮ ጌቴስ።
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 ሃይሳ ኪታ ጻፊዳይ ታኒ ጼሪጺዮሲ ኢንቴና ጎዳ ሱንን ሳሮ ጋይስ።
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 ታኒኔ ሃይሳን ዲዛ ኩሜ ዎሳ ኬ ኣሳይ ሞኪ ኤኪዛ ጋዪዮሲካ ኢንቴና ሳሮ ጌስ፤ ካታማ ሚሻ ኦይኪዛ ኤሪስጾሲኔ ኑ ኢሻ ቆኣጺሮሲ ኢንቴና ሳሮ ጌቴስ።
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኪያቴ ኢንቴናራ ኡባታራ ጊዶ። ኣሚን።
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 ታኒ ዮቲዛ ሚሺራቾ ቃላይ ዬሱስ ኪርስቶሳ ጊሻስ ዮቴቲዛ ኪታይኔ ቤኒ ዎዴፔ ዶሚዲ ቆታን ጋምኢዲ ሃኢ ቃሴ ቆንጪዳ ቱማ ጹራ ባጋራ ኢዚ ኢንቴና ኣማኖን ኤሳናስ ዳንዳዬስ።
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 ሃኢ ቃሴ ሃይሲ ቱማይ ቆንጪዴስ፤ ሜርና ጾሳ ኣዛዞን ዉሪካ ኣማኒዲ ኣዛዜታና ማላ ናቤታ ማጻፋ ባጋራ ዴሬቲ ዉሪካ ኢዛ ኤራና ማላ ሃኒዴስ።
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 ኢዚ ጻላላ ኤራ ጊዲዳ ጎዳስ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ሜርና ቦንቾይ ኢዛስ ጊዶ! ኣሚን።
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.