Romanos 16

gmve (GMVE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኪንኪራኦሴ ዎሳ ኬን ኦዛ ኣማኔቲዳ ሚቼዮ ፔቤኖ ኢንቴስ ሃዳራ ጋይስ።
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 ኣማኒዛ ኣሳስ ቤሲዛ ሞኮ ኢንቴ ኢዞ ጎዳ ሱንን ሞኪ ኤካና ማላኔ ኢዛ ኢንቴፌ ኮይዛ ኣይ ሚሻንካ ኢንቴ ኢዞ ማዳና ማላ ታ ኢንቴና ቆፍሳይስ።
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 ካሴ ታናራ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳስ ኢሲፌ ኦዳ ጲርሲቂላሲኔ ኣቂላስ ታ ሳሮካ ጋቴ።
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 ኢስቲ ታ ጊሻስ ሃይቃና ጋካናስ ባና ኣ ኢሚዳ፤ ታና ጻላላ ጊዶንታ ኣይዛቤታፔ ኣማኒዳይቲካ ኢስታ ጋላቴቴስ።
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 ኢስታ ኬን ዲዛ ኣማኒዛ ኣሳካ ሳሮ ጊቴ፤ ኢሲያፔ ኮይሮ ኪርስቶሳን ኣማኒዳ ታ ሲቆዛ ኤጴኔጾሴ ሳሮ ጊቴ።
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 ኢንቴስ ዳሮ ዳቡርዳሮ ማራሞ ሳሮ ጊቴ።
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 ታናራ ኢሲፌ ቃሼቲዳ ኣንዲራቆኔኔ ዩኒያሴ ሳሮ ጊቴ፤ ሄይታንቲ ሃዋሬታ ጋርሳን ሎኦ ሱንራ ዲዛይታኔ ኪርስቶሳ ታፔ ካሴ ኣማኒዳይታ።
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 ታኒ ጎዳ ባጋራ ዳሮ ሲቂዛ ጲልያጾኔ ሳሮ ጊቴ።
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 ኪርስቶሳ ኦሶ ታናራ ኢሲፌ ኦዛ ኢሮባኖኔኔ ታ ሲቂዛ ሴንጻኬካ ሳሮ ጊቴ።
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 ኪርስቶሳን ኢዛ ኣማኖይ ፓጬቲዲ ጋላቴቲዳ ኤጼሴኔሴስ ታ ሳሮካ ጋቴ፤ ኣርሲጻባሎሶ ኣሳሲካ ታ ሳሮካ ጋቴ።
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 ታ ዳቦ ሄሮዲያና ሳሮ ጊቴ፤ ጎዳን ዲዛ ኒሪቃሶሶ ኣሳ ሳሮ ጊቴ።
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 ጎዳን ጊዲዲ ሚኖቴን ኦዛ ማጫሳታ ቲሮፊሞኖኔ ጺሮፊሞኖ ሳሮ ጊቴ፤ ጎዳስ ኦሶን ዳሮ ዳቡርዳሪስ ኪርስቶሳን ታኒ ኢዞ ሲቂዛ ጻርሲዲስ ታ ሳሮካ ጋቴ።
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 ጎዳን ዶሬቲዳ ኤሩፎኔስ፥ ታሲኔ ኢዛስ ኣዮ ጊዲዳሪስ ታ ሳሮካ ዮቲቴ።
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 ኣስቄሮኔስ፥ ኣፊላሶኔስ፥ ሄሮሜኔስ፥ ጳጺሮባኔስ፥ ሄርማኔሲኔ ኢስታራ ዲዛ ኢሻታ ኡባታስ ታ ሳሮካ ጋቴ።
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 ፊሌጎኔስ፥ ዩሊያስ፥ ኔሪያሲኔ ኢዛ ሚቼይስ ሄሳካ ኣልጾኔስ፥ ኢስታራ ዲዛ ኣማኒዛይታሲካ ታ ሳሮካ ጋቴ።
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 ኢሶይ ኢሳ ዬሪ ዬሪ ኤኪዲ ሳሮኬቲቴ፤ ኪርስቶሳን ኣማኒዛ ዎሳ ኬ ኣሳይ ዉሪካ ኢንቴና ሳሮ ጌስ።
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 ታ ኢሻቶ! ኣሳ ጋርሳን ሻኬቴ ሜዛይታፔኔ ኢንቴ ታማርዳ ቲሚርታ ኤኮንታ ኢጾን ኢንቴስ ጴ ጊዲዛ ኣሳታፔ ኢንቴ ናጌቲቴ።
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 ሄይታንታ ማላ ኣሳቲ ዬሱስ ኪርስቶሳስ ኦዛይታ ጊዶንታ ባ ቃን ካ ጊሻስ ኦዛይታ፤ ሹጎ ቃላራ ሃሳያኒኔ ዎዚና ኪያ ኣሳታ ባሌቴስ።
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 ኢንቴ ሚሺራቾ ቃላስ ኣዛዜቲዛይታ ጊዲዳይሳ ኣሲ ዉሪ ሲዪዴስ፤ ሄሲካ ታና ዳሮ ኡፋይሲዴስ፤ ጊዲኮካ ኢንቴ ሎኦ ሃኖስ ጪንጫታ ቃሴ ኢታ ኦሶስ ኤያታ ጊዳና ማላ ታ ኮያይስ።
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 ሳሮቴ ጎዳይ ጻላኤ ኤሶን ኢንቴ ቶሆ ጋርስ ኣ ዲንጬሬና።
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 ታናራ ኢሲፌ ኦዛ ጺምቶሲ ቃሴካ ታ ዳቦ ሉቂዮሲ፥ ኢያሶኔይኔ ሱሲጴጺሮሲ ኢንቴና ሳሮ ሳሮ ጌቴስ።
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 ሃይሳ ኪታ ጻፊዳይ ታኒ ጼሪጺዮሲ ኢንቴና ጎዳ ሱንን ሳሮ ጋይስ።
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 ታኒኔ ሃይሳን ዲዛ ኩሜ ዎሳ ኬ ኣሳይ ሞኪ ኤኪዛ ጋዪዮሲካ ኢንቴና ሳሮ ጌስ፤ ካታማ ሚሻ ኦይኪዛ ኤሪስጾሲኔ ኑ ኢሻ ቆኣጺሮሲ ኢንቴና ሳሮ ጌቴስ።
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳ ኪያቴ ኢንቴናራ ኡባታራ ጊዶ። ኣሚን።
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 ታኒ ዮቲዛ ሚሺራቾ ቃላይ ዬሱስ ኪርስቶሳ ጊሻስ ዮቴቲዛ ኪታይኔ ቤኒ ዎዴፔ ዶሚዲ ቆታን ጋምኢዲ ሃኢ ቃሴ ቆንጪዳ ቱማ ጹራ ባጋራ ኢዚ ኢንቴና ኣማኖን ኤሳናስ ዳንዳዬስ።
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 ሃኢ ቃሴ ሃይሲ ቱማይ ቆንጪዴስ፤ ሜርና ጾሳ ኣዛዞን ዉሪካ ኣማኒዲ ኣዛዜታና ማላ ናቤታ ማጻፋ ባጋራ ዴሬቲ ዉሪካ ኢዛ ኤራና ማላ ሃኒዴስ።
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 ኢዚ ጻላላ ኤራ ጊዲዳ ጎዳስ ዬሱስ ኪርስቶሳ ባጋራ ሜርና ቦንቾይ ኢዛስ ጊዶ! ኣሚን።
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.