Romanos 14
gmve (GMVE) vs NVT
1 ኢንቴ ጋርሳን ኣማኖን ቡሮ ሚኖንታዴ ሺሺ ኤኪቴ ኣቲን ኢዛ ቆፋ ቦላ ፒርዶፍቴ።
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 ኢሲ ኢሲ ኣሲ ቤቲዳይሳ ዉርሲ ማናስ ኣማኖይ ዴስ፤ ቃሴ ኣማኖን ሚኖንታዴይ ኣታኪልቴ ጻላላ ሜስ።
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 ቤቲዳይሳ ኡባ ሚዛዴይ ዉርሲ ሞንታዴ ካፓ፤ ሞንታዴይ ቃሴ ሚዛዴ ቦላ ፒርዶፎ፤ ጾሲ ኡባካ ኤኪዴስ።
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 ሃንኮ ኦዛዴ ቦላ ፒርዲዛዴይ ኔ ኦኔ? ኢዛዴይ ኩንዲኮ ዎይኮ ኤቂኮካ ጎዳሳ፤ ጎዳይ ኢዛ ኤሳናስ ዳንዳይዛ ጊሻስ ኢዚ ኤቃንዴስ።
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 ኢሳዴይ፥ «ጋላሳታፔ ኢሲ ጋላስ ሃራ ጋላሳፌ ኣዲ ባስ ዱማ ጋላስ» ጊ ቆፔስ፤ ሃራ ኣሲ ቃሴ፥ «ጋላሳቲ ዉሪካ ኢሲ ጊና» ጊ ቆፔስ። ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባ ዎዚናን ኣማኒዳ ማላ ኦ።
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 ኢሲ ጋላስ ሃራ ጋላሳፌ ዱማሲ ቆፒዛዴይ ኢዚ ሄሳ ኦዛይ ጎዳ ቦንቾስ ጊዲኮ ሚዛዴይካ ጎዳ ቦንቾስ ጊዲ ሜስ። ሂስቲዲ ጾስ ጋላቴስ። ሞንታዴይካ ጎዳ ቦንቾስ ጊዲ ሙስ ኣጌሲኔ ጾሳስ ጋላታ ኢሜስ።
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 ኑፔ ኦኒካ ባስ ዲዛዴይኔ ባፔ ባስ ሃይቂዛዴይ ዴና።
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 ኑ ዲኮካ ጎዳስ ዶስ፤ ሃይቂኮካ ጎዳስ ሃይቆስ፤ ሄሳ ጊሻስ ዲኮካ ዎይኮ ሃይቂኮ ኑኒ ጎዳሳ።
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 ሄሳ ጊሻስ ሃይቂዳይታሲኔ ፓጻ ዲዛይታስ ጎዳ ጊዳናስ ኪርስቶሲ ሃይቂዲ ሃይቆፔ ፓጺ ዴንዲዴስ።
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 ሂስቲን ኔ ኣዛስ ኔ ኢሻ ቦላ ፒርዳይ? ኣዛስ ኔ ኢሻ ሌቃይ? ኑ ዉሪካ ጾሳ ፒርዳ ዎምቦራ ሲን ሺቃና ዶስ።
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 «ታ ፓጻ ዳይስ፤
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ጾሳ ሲን ሺቂዲ ኑ ኦሶ ጊሻስ ኢዛስ ዛሮ ኢማና።
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ኑ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳ ቦላ ፒርዳናፔ ኣኔ ናጌቶስ፤ ሄሳ ኣጊዲ ኑ ኢሻስ ጴ ጊዲዛይሳ ዎይኮ ኢዛ ኦይኪዛ ናርጻ ዎንታ ማላ ኣኔ ኑ ናጌቶስ።
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 ታኒ ጎዳ ዬሱሳን ኣማናዳ ሚዛ ካን ቱናይ ባይንዳይሳ ኤራዲስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢሳዴይ ኢሲ ሚሽ ቱና ጊ ቆፒኮ ሄ ሚሻይ ኢዛዴስ ቱና።
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 ኔኒ ኔ ኢሻስ ሚዛ ካ ጋሶን ጴ ጊዲኮ ሲቆን ሲሜሬታቤካ፤ ኪርስቶሲ ኢዛ ጊሻስ ሃይቂዳ ኔ ኢሻ ኔ ሚዛ ካ ጋሶን ዎፓ።
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 ኢንቴ ሎኦ ጊዲ ቆፒዛ ሚሺ ኢታ ጌቴታና ማላ ኦፍቴ።
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 ጾሳ ካዎቴ ጺሎ ኣያናን ቤቲዳ ጺሎቴ፥ ሳሮቴኔ ኡፋይሳፌ ኣቲን ሙሳ ዮኦኔ ኡሻ ዮኦ ጊዴና።
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 ሃይሳ ኪርስቶሳስ ኦዛዴይ ጾስ ኡፋይሴሲኔ ኣሳ ኣቻንካ ጋላቴቴስ።
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 ሄሳ ጊሻስ ሳሮቴ ቤቲዛ ኦጌኔ ኑኒ ኑ ጋርሳን ሎኣናስ ቤሲዛ ኦጌ ኣኔ ኮዮስ።
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 ኑኒ ሚዛ ካ ጋሶን ጾሳ ኦሶ ኣኔ ሞሮኮ፤ ካ ዉሪካ ጌሻ፤ ጊዶ ኣቲን ሃራ ኣሳስ ጴ ጊዲዛ ካ ሙሲ ባላ ኦሶ።
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 ኔ ኢሻስ ጴ ጊዲዛዝ ጊዲኮ ኣሾካ ማናፔኔ ዎይኔ ጫጄ ኡያናፔ ዎይኮ ኣይ ሚሺካ ኔ ኦንታ ኣጊኮ ሎኦ።
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 ሄሳ ጊሻስ ሃይታንታ ሚሳቲዛ ሚሻታስ ኔስ ዲዛ ኣማኖይ ኔ ጊዶኒኔ ጾሳ ጊዶን ዴኦ። «ሃይሲ ሊኬኮ» ጊዲ ኣማኖን ኤኪዳ ሚሻን ባርካ ባ ቦላ ፒርዶንታዴይ ኢዛዴይ ኣንጄቲዳዴ።
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 ጊዶ ኣቲን ዎዚናራ ሲሼ ሚኮ ኢዚ ኣማኖን ሞንታ ጊሻስ ኢዛ ቦላ ፒርዴቲዴስ፤ ኣማኖን ኦንታዚ ዉሪካ ናጋራ።
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.