Romanos 12

gmve (GMVE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ኣሳቴ ጌሺኔ ጾስ ኡፋይሲዛ ዴኦ ያርሾ ኦዲ ኢንቴ ሺሻና ማላ ታ ኢንቴና ጾሳ ቃታን ዎሳይስ፤ ሄሲካ ዎዚናማ ኣሳ ማላ ኢንቴ ጾሳስ ኦዛ ኦሶ።
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 ሎኦ፥ ኡፋይሲዛዚኔ ኩሜ ጊዲዳ ጾሳ ሼኔይ ኣዛኮ ኢንቴ ፓጪ ኤራና ማላ ኢንቴ ቆፋን ኦራጺዲ ላሜቲቴ ኣቲን ሃይሳ ኣላሜ ኣሳ ሚሳቶፒቴ።
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 ኢንቴስ ጾሲ ኢሚዳ ኣማኖ ማላ ኢንቴርካ ኢንቴና ፓጪ ጼሊቴ ኣቲን ሃኢ ዲዛይሳፌ ቦላራ ኢንቴና ቂሲ ጼሎንታ ማላ ታኒ ታስ ኢሜቲዳ ጾሳ ኪያቴን ኢንቴና ኢሳ ኢሳ ዞራይስ።
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 ኑፔ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ኢሲ ኣሳቴ ቦላ ዳሮ ቢሊቴቲ ዲዛ ማላ ሄይቲካ ሄ ቢሊቴቲ ኢሲ ማላ ኦሶ ኦንታይሳ፥
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 ሄሳካ ኑኒ ዳሮታ ጊዲ ኡቲዲ ኪርስቶሳን ኢሲ ኣሾ፤ ኑኒ ኢሶይ ኢሳስ ኣሾ።
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 ኑስ ኢሜቲዳ ኢሞታ ማላ ዱማ ዱማ ኢሞታይ ዴስ፤ ኢሳዴስ ቡሮፔ ሃናናዝ ዮቶ ጊዲኮ ኢዛዴስ ኢሜቲዳ ኣማኖ ማላ ዮቶ።
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 ኦ ማዲዛዴይ ኦ ማዶ፤ ታማርሲዛዴይካ ታማርሶ።
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 ዞሪዛዴይ ጊዲኮ ዞሮ፤ ባይንዳይታስ ኢሚዛዴይ ጉጂ ኢሞ፤ ኣይሲዛዴይ ሚኒ ኣይሶ፤ ማሪዛዴይካ ኡፋይሳን ማሮ።
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 ኢንቴ ሲቆቴ ቆፔ ቆሞን ጊዶፖ፤ ኢታ ጊዲዳይሳ ዉርሲካ ኢጺቴ። ሎኦ ጊዲዳይሳራ ኢሲፌ ኦይኬቲቴ።
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 ኢንቴ ኢንቴ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ኢሻታ ማላ ሎኤ ሲቄቲቴ፤ ኢሶይ ኢሳ ባፔ ኣ ቦንቺዛይታ ጊዲቴ።
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 ጎዳስ ኦና ኣያናን ጹጌቲዛይታ ጊዲቴ ኣቲን ሄሳ ሄ ሚኖቴፌ ጉዬ ጎፒቴ።
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 ሂዶታን ኡፋዬቲዛይታ ጊዲቴ፤ ሜቶ ዳንዳይቴ፤ ዎሳን ሚኒቴ።
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 ኣማኒሼ ዋዬቲዛይታስ ኢንቴስ ዲዛይሳፌ ሻኪ ኢሚቴ፤ ኢማ ሞኪቴ።
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 ኢንቴና ቃንጊዛይታ ኣንጂቴ ኣቲን ቃንጎፍቴ።
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 ኡፋዬቲዛይታራ ኡፋዬቲቴ፤ ሙዞቲዛይታራ ሙዞቲቴ።
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 ኢንቴ ኢንቴ ጋርሳን ዶሴቴን ዲቴ፤ ማንቆታራ ኢሲፌቴን ዳናስ ኮዪቴ ኣቲን ኦቶሬቶፍቴኔ ጬቄቶፍቴ።
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ኦናስካ ኢታ ጊሻስ ኢታ ዛሮፒቴ፤ ኣስ ኡባ ኣቻን ሎኦ ሚሽ ኦናስ ሚኒቴ።
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 ኢንቴስ ዳንዳዬቲኮ ኢንቴ ኢንቴ ባጋራ ኣስ ኡባራ ሳሮን ዲቴ።
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ታ ሲቆቶ! ኢንቴ ሃሎ ጾሲ ኬሶ ኣቲን ኢንቴርካ ሃሎ ኬሶፍቴ። «ሃሎ ኬሳናይ ታና ጌስ ጎዳይ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 ሃሎ ኬሳናፔ፥ «ኔኒ ኔ ሞርኬይ ጋፊኮ ሚዛ፤ ኢዚ ሳሜቲኮ ኡሻ፤ ኔ ሄሳ ኦኮ ታማ ቦንቆ ኢዛ ቦላ ኮራሳ» ጌቴቲዲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 ኢታ ሎኦ ኦሶን ጾና ኣቲን ኢታን ጾኔቶፋ።
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.