Romanos 12
gmve (GMVE) vs NVI
1 ሄሳ ጊሻስ ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ኣሳቴ ጌሺኔ ጾስ ኡፋይሲዛ ዴኦ ያርሾ ኦዲ ኢንቴ ሺሻና ማላ ታ ኢንቴና ጾሳ ቃታን ዎሳይስ፤ ሄሲካ ዎዚናማ ኣሳ ማላ ኢንቴ ጾሳስ ኦዛ ኦሶ።
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 ሎኦ፥ ኡፋይሲዛዚኔ ኩሜ ጊዲዳ ጾሳ ሼኔይ ኣዛኮ ኢንቴ ፓጪ ኤራና ማላ ኢንቴ ቆፋን ኦራጺዲ ላሜቲቴ ኣቲን ሃይሳ ኣላሜ ኣሳ ሚሳቶፒቴ።
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ኢንቴስ ጾሲ ኢሚዳ ኣማኖ ማላ ኢንቴርካ ኢንቴና ፓጪ ጼሊቴ ኣቲን ሃኢ ዲዛይሳፌ ቦላራ ኢንቴና ቂሲ ጼሎንታ ማላ ታኒ ታስ ኢሜቲዳ ጾሳ ኪያቴን ኢንቴና ኢሳ ኢሳ ዞራይስ።
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 ኑፔ ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ኢሲ ኣሳቴ ቦላ ዳሮ ቢሊቴቲ ዲዛ ማላ ሄይቲካ ሄ ቢሊቴቲ ኢሲ ማላ ኦሶ ኦንታይሳ፥
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 ሄሳካ ኑኒ ዳሮታ ጊዲ ኡቲዲ ኪርስቶሳን ኢሲ ኣሾ፤ ኑኒ ኢሶይ ኢሳስ ኣሾ።
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 ኑስ ኢሜቲዳ ኢሞታ ማላ ዱማ ዱማ ኢሞታይ ዴስ፤ ኢሳዴስ ቡሮፔ ሃናናዝ ዮቶ ጊዲኮ ኢዛዴስ ኢሜቲዳ ኣማኖ ማላ ዮቶ።
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 ኦ ማዲዛዴይ ኦ ማዶ፤ ታማርሲዛዴይካ ታማርሶ።
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 ዞሪዛዴይ ጊዲኮ ዞሮ፤ ባይንዳይታስ ኢሚዛዴይ ጉጂ ኢሞ፤ ኣይሲዛዴይ ሚኒ ኣይሶ፤ ማሪዛዴይካ ኡፋይሳን ማሮ።
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 ኢንቴ ሲቆቴ ቆፔ ቆሞን ጊዶፖ፤ ኢታ ጊዲዳይሳ ዉርሲካ ኢጺቴ። ሎኦ ጊዲዳይሳራ ኢሲፌ ኦይኬቲቴ።
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 ኢንቴ ኢንቴ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳራ ኢሻታ ማላ ሎኤ ሲቄቲቴ፤ ኢሶይ ኢሳ ባፔ ኣ ቦንቺዛይታ ጊዲቴ።
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 ጎዳስ ኦና ኣያናን ጹጌቲዛይታ ጊዲቴ ኣቲን ሄሳ ሄ ሚኖቴፌ ጉዬ ጎፒቴ።
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 ሂዶታን ኡፋዬቲዛይታ ጊዲቴ፤ ሜቶ ዳንዳይቴ፤ ዎሳን ሚኒቴ።
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 ኣማኒሼ ዋዬቲዛይታስ ኢንቴስ ዲዛይሳፌ ሻኪ ኢሚቴ፤ ኢማ ሞኪቴ።
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 ኢንቴና ቃንጊዛይታ ኣንጂቴ ኣቲን ቃንጎፍቴ።
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 ኡፋዬቲዛይታራ ኡፋዬቲቴ፤ ሙዞቲዛይታራ ሙዞቲቴ።
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 ኢንቴ ኢንቴ ጋርሳን ዶሴቴን ዲቴ፤ ማንቆታራ ኢሲፌቴን ዳናስ ኮዪቴ ኣቲን ኦቶሬቶፍቴኔ ጬቄቶፍቴ።
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 ኦናስካ ኢታ ጊሻስ ኢታ ዛሮፒቴ፤ ኣስ ኡባ ኣቻን ሎኦ ሚሽ ኦናስ ሚኒቴ።
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 ኢንቴስ ዳንዳዬቲኮ ኢንቴ ኢንቴ ባጋራ ኣስ ኡባራ ሳሮን ዲቴ።
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 ታ ሲቆቶ! ኢንቴ ሃሎ ጾሲ ኬሶ ኣቲን ኢንቴርካ ሃሎ ኬሶፍቴ። «ሃሎ ኬሳናይ ታና ጌስ ጎዳይ» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 ሃሎ ኬሳናፔ፥ «ኔኒ ኔ ሞርኬይ ጋፊኮ ሚዛ፤ ኢዚ ሳሜቲኮ ኡሻ፤ ኔ ሄሳ ኦኮ ታማ ቦንቆ ኢዛ ቦላ ኮራሳ» ጌቴቲዲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 ኢታ ሎኦ ኦሶን ጾና ኣቲን ኢታን ጾኔቶፋ።
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.