Romanos 10
gmve (GMVE) vs BKJ
1 ታ ኢሻቶ! ኢስራኤሌ ናይታ ጊሻስ ታ ኣሞይኔ ታ ጾስ ዎሲዛይ ኢስቲ ዮንታ ኣታናሳ።
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 ኢስቲ ጾሳ ዮኦስ ሚሼቲዛይታ ጊዲዳይሳ ታ ኢስታ ጊሻስ ማርካታና ዳንዳያይስ፤ ኢስታ ሚሼቴ ጊዲኮ ኤራቴን ጊዴና።
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 ጾሲ ኣስ ጺሊሲዛ ኦጌ ኤሮንታ ኣጊዲ ባ ጺሎቴ ኦጌ ካሊዳ ኣቲን ጾሳ ጺሎቴ ኦጌ ካሊቤቴና።
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 ኣማኒዛ ኣሳ ኡባ ጺሊሳናስ ኪርስቶሲ ዎጋ ኡባ ፖሊዴስ።
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 ሙሴይ ዎጋ ባጋራ ቤቲዛ ጺሎቴ ጊሻስ ኤሪሲሼ፥ «ሃይታ ዎጋታ ፖሊ ኦዛዴይ ሃ ዎጋታን ዳና» ጊዛይሳ።
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 ኣማኖን ቤቲዛ ጺሎቴ ቃሴ፥ «ኔ ዎዚናራ ፑዴ ሳሎ ኦኔ ኬዛናይ? ጎፓ፤» ሄሳ ጉሲ ኪርስቶሳ ሳሎፔ ዱጌ ሃ ዎና ጉሳ።
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 ዎይኮ፥ « ‹ዱጌ ጪማን ኦኔ ዎናይ?› ጎፓ!» ሄሲካ ኪርስቶሳ ሃይቆፔ ቡሮ ዴንና ጉሳ።
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 ጊዶ ኣቲን ቃላይ ኣይ ጊዜ? «ቃላይ ኔ ኣቻን ዴስ።» ኔ ዶናኒኔ ኔ ዎዚናን ዴስ፥ ኑኒ ኣማኖ ጊሻስ ሳባኪዛ ቃላይ ሃይሳ።
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 ኔኒ ኔ ዶናራ፥ «ዬሱሲ ጎዳ» ጋዳ ማርካቲኮ ጾሲ ኢዛ ሃይቆፔ ዴንዳይሳ ኔ ዎዚናን ኔ ኣማኒኮ ኣታና።
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 ኔኒ ጺላናይ ዎዚናን ኣማኒኮ፤ ኔ ኣታናይ ኔ ዶናራ ማርካቲና።
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 ጌሻ ማጻፋይ ጊዛ ማላ፥ «ኢዛን ኣማኒዛይ ዉሪካ ዬላቴና።»
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 ኣይሁዳታ ጊዶኒኔ ኣይዛቤታ ጊዶን ዱማቴ ዴና፤ ኢሲ ጎዳይ ኡባሲካ ጎዳ፤ ኢዛ ዎሲዛይታ ጉጂ ኣንጄስ።
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 «ጎዳ ሱን ጼይጊዛይቲ ዉሪካ ኣታና» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ሂስቲን ኢዛ ኣማኖንታይቲ ኢዛ ዎዝጊ ጼይጋኔ? ቃሴ ኢዛ ጊሻስ ሲዮንታ ዲሼ ዎስቲ ኣማናኔ? ሳባኬይ ባይንዳ ዲሺን ዎስቲ ሲያኔ?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 ኪቴቶንታ ዎስቲ ሳባካንዴቶ? ሄሲካ፥ «ሚሺራቾ ቃላ ኤኪ ዪዛይታ ዩሲ ኣይ ማላ ሎኦ!» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ ሃኒዴስ።
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 ጊዶ ኣቲን ሲዪዳይቲ ዉሪካ ሚሺራቾ ቃላ ኤኪቤቴና፤ ኢሳያሲ፥ «ጎዶ! ኑ ዮቲዳይሳ ኦኒ ኣማኒዴ?» ጊዳ ማላ ሃኒዴስ።
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 ሄሳ ጊሻስ ኣማኖይ ቤቲዛይ ዮቲዛ ቃላ ሲዬና፤ ዮቴቲዛ ቃላይካ ኪርስቶሳ ጊሻስ ዮቲዛ ቃላፔ።
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ሲዪቤኔሻ? ጋዳ ታ ኦይቻይስ፤ ቱማፔ ኣሳይ ሲዪዴስ፤ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ፥
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 ታ ቃሴካ ኦይቻይስ፤ ኢስራኤሌ ናይቲ ቃላ ኤሪቤቴኔሻ? ኮይሮ ሙሴይ ኢስታስ፥
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 ኢሳያሲካ ጻላቴን፥
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 ኢስራኤሌ ጊሻስ ቃሴ፥
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.