Romanos 10
gmve (GMVE) vs ARIB
1 ታ ኢሻቶ! ኢስራኤሌ ናይታ ጊሻስ ታ ኣሞይኔ ታ ጾስ ዎሲዛይ ኢስቲ ዮንታ ኣታናሳ።
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 ኢስቲ ጾሳ ዮኦስ ሚሼቲዛይታ ጊዲዳይሳ ታ ኢስታ ጊሻስ ማርካታና ዳንዳያይስ፤ ኢስታ ሚሼቴ ጊዲኮ ኤራቴን ጊዴና።
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 ጾሲ ኣስ ጺሊሲዛ ኦጌ ኤሮንታ ኣጊዲ ባ ጺሎቴ ኦጌ ካሊዳ ኣቲን ጾሳ ጺሎቴ ኦጌ ካሊቤቴና።
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 ኣማኒዛ ኣሳ ኡባ ጺሊሳናስ ኪርስቶሲ ዎጋ ኡባ ፖሊዴስ።
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 ሙሴይ ዎጋ ባጋራ ቤቲዛ ጺሎቴ ጊሻስ ኤሪሲሼ፥ «ሃይታ ዎጋታ ፖሊ ኦዛዴይ ሃ ዎጋታን ዳና» ጊዛይሳ።
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 ኣማኖን ቤቲዛ ጺሎቴ ቃሴ፥ «ኔ ዎዚናራ ፑዴ ሳሎ ኦኔ ኬዛናይ? ጎፓ፤» ሄሳ ጉሲ ኪርስቶሳ ሳሎፔ ዱጌ ሃ ዎና ጉሳ።
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 ዎይኮ፥ « ‹ዱጌ ጪማን ኦኔ ዎናይ?› ጎፓ!» ሄሲካ ኪርስቶሳ ሃይቆፔ ቡሮ ዴንና ጉሳ።
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 ጊዶ ኣቲን ቃላይ ኣይ ጊዜ? «ቃላይ ኔ ኣቻን ዴስ።» ኔ ዶናኒኔ ኔ ዎዚናን ዴስ፥ ኑኒ ኣማኖ ጊሻስ ሳባኪዛ ቃላይ ሃይሳ።
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 ኔኒ ኔ ዶናራ፥ «ዬሱሲ ጎዳ» ጋዳ ማርካቲኮ ጾሲ ኢዛ ሃይቆፔ ዴንዳይሳ ኔ ዎዚናን ኔ ኣማኒኮ ኣታና።
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 ኔኒ ጺላናይ ዎዚናን ኣማኒኮ፤ ኔ ኣታናይ ኔ ዶናራ ማርካቲና።
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 ጌሻ ማጻፋይ ጊዛ ማላ፥ «ኢዛን ኣማኒዛይ ዉሪካ ዬላቴና።»
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 ኣይሁዳታ ጊዶኒኔ ኣይዛቤታ ጊዶን ዱማቴ ዴና፤ ኢሲ ጎዳይ ኡባሲካ ጎዳ፤ ኢዛ ዎሲዛይታ ጉጂ ኣንጄስ።
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 «ጎዳ ሱን ጼይጊዛይቲ ዉሪካ ኣታና» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ሂስቲን ኢዛ ኣማኖንታይቲ ኢዛ ዎዝጊ ጼይጋኔ? ቃሴ ኢዛ ጊሻስ ሲዮንታ ዲሼ ዎስቲ ኣማናኔ? ሳባኬይ ባይንዳ ዲሺን ዎስቲ ሲያኔ?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ኪቴቶንታ ዎስቲ ሳባካንዴቶ? ሄሲካ፥ «ሚሺራቾ ቃላ ኤኪ ዪዛይታ ዩሲ ኣይ ማላ ሎኦ!» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ ሃኒዴስ።
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 ጊዶ ኣቲን ሲዪዳይቲ ዉሪካ ሚሺራቾ ቃላ ኤኪቤቴና፤ ኢሳያሲ፥ «ጎዶ! ኑ ዮቲዳይሳ ኦኒ ኣማኒዴ?» ጊዳ ማላ ሃኒዴስ።
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 ሄሳ ጊሻስ ኣማኖይ ቤቲዛይ ዮቲዛ ቃላ ሲዬና፤ ዮቴቲዛ ቃላይካ ኪርስቶሳ ጊሻስ ዮቲዛ ቃላፔ።
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ሲዪቤኔሻ? ጋዳ ታ ኦይቻይስ፤ ቱማፔ ኣሳይ ሲዪዴስ፤ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ፥
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 ታ ቃሴካ ኦይቻይስ፤ ኢስራኤሌ ናይቲ ቃላ ኤሪቤቴኔሻ? ኮይሮ ሙሴይ ኢስታስ፥
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 ኢሳያሲካ ጻላቴን፥
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 ኢስራኤሌ ጊሻስ ቃሴ፥
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.