Romanos 10
gmve (GMVE) vs ARC
1 ታ ኢሻቶ! ኢስራኤሌ ናይታ ጊሻስ ታ ኣሞይኔ ታ ጾስ ዎሲዛይ ኢስቲ ዮንታ ኣታናሳ።
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 ኢስቲ ጾሳ ዮኦስ ሚሼቲዛይታ ጊዲዳይሳ ታ ኢስታ ጊሻስ ማርካታና ዳንዳያይስ፤ ኢስታ ሚሼቴ ጊዲኮ ኤራቴን ጊዴና።
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 ጾሲ ኣስ ጺሊሲዛ ኦጌ ኤሮንታ ኣጊዲ ባ ጺሎቴ ኦጌ ካሊዳ ኣቲን ጾሳ ጺሎቴ ኦጌ ካሊቤቴና።
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 ኣማኒዛ ኣሳ ኡባ ጺሊሳናስ ኪርስቶሲ ዎጋ ኡባ ፖሊዴስ።
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 ሙሴይ ዎጋ ባጋራ ቤቲዛ ጺሎቴ ጊሻስ ኤሪሲሼ፥ «ሃይታ ዎጋታ ፖሊ ኦዛዴይ ሃ ዎጋታን ዳና» ጊዛይሳ።
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 ኣማኖን ቤቲዛ ጺሎቴ ቃሴ፥ «ኔ ዎዚናራ ፑዴ ሳሎ ኦኔ ኬዛናይ? ጎፓ፤» ሄሳ ጉሲ ኪርስቶሳ ሳሎፔ ዱጌ ሃ ዎና ጉሳ።
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 ዎይኮ፥ « ‹ዱጌ ጪማን ኦኔ ዎናይ?› ጎፓ!» ሄሲካ ኪርስቶሳ ሃይቆፔ ቡሮ ዴንና ጉሳ።
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 ጊዶ ኣቲን ቃላይ ኣይ ጊዜ? «ቃላይ ኔ ኣቻን ዴስ።» ኔ ዶናኒኔ ኔ ዎዚናን ዴስ፥ ኑኒ ኣማኖ ጊሻስ ሳባኪዛ ቃላይ ሃይሳ።
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 ኔኒ ኔ ዶናራ፥ «ዬሱሲ ጎዳ» ጋዳ ማርካቲኮ ጾሲ ኢዛ ሃይቆፔ ዴንዳይሳ ኔ ዎዚናን ኔ ኣማኒኮ ኣታና።
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 ኔኒ ጺላናይ ዎዚናን ኣማኒኮ፤ ኔ ኣታናይ ኔ ዶናራ ማርካቲና።
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 ጌሻ ማጻፋይ ጊዛ ማላ፥ «ኢዛን ኣማኒዛይ ዉሪካ ዬላቴና።»
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 ኣይሁዳታ ጊዶኒኔ ኣይዛቤታ ጊዶን ዱማቴ ዴና፤ ኢሲ ጎዳይ ኡባሲካ ጎዳ፤ ኢዛ ዎሲዛይታ ጉጂ ኣንጄስ።
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 «ጎዳ ሱን ጼይጊዛይቲ ዉሪካ ኣታና» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዴስ።
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ሂስቲን ኢዛ ኣማኖንታይቲ ኢዛ ዎዝጊ ጼይጋኔ? ቃሴ ኢዛ ጊሻስ ሲዮንታ ዲሼ ዎስቲ ኣማናኔ? ሳባኬይ ባይንዳ ዲሺን ዎስቲ ሲያኔ?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ኪቴቶንታ ዎስቲ ሳባካንዴቶ? ሄሲካ፥ «ሚሺራቾ ቃላ ኤኪ ዪዛይታ ዩሲ ኣይ ማላ ሎኦ!» ጌቴቲ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ ሃኒዴስ።
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 ጊዶ ኣቲን ሲዪዳይቲ ዉሪካ ሚሺራቾ ቃላ ኤኪቤቴና፤ ኢሳያሲ፥ «ጎዶ! ኑ ዮቲዳይሳ ኦኒ ኣማኒዴ?» ጊዳ ማላ ሃኒዴስ።
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 ሄሳ ጊሻስ ኣማኖይ ቤቲዛይ ዮቲዛ ቃላ ሲዬና፤ ዮቴቲዛ ቃላይካ ኪርስቶሳ ጊሻስ ዮቲዛ ቃላፔ።
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 ጊዶ ኣቲን ኣሳይ ሲዪቤኔሻ? ጋዳ ታ ኦይቻይስ፤ ቱማፔ ኣሳይ ሲዪዴስ፤ ጌሻ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ፥
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 ታ ቃሴካ ኦይቻይስ፤ ኢስራኤሌ ናይቲ ቃላ ኤሪቤቴኔሻ? ኮይሮ ሙሴይ ኢስታስ፥
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 ኢሳያሲካ ጻላቴን፥
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 ኢስራኤሌ ጊሻስ ቃሴ፥
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.