Neemias 8

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኢስራኤሌ ዴሬይ ላፑን ኣጊናን ባ ዲዛ ካታማን ካታማን ኡቲዴስ፤ ሄ ኣጊናን ኮይሮ ጋላስ ዬሩሳላሜን ሃ ፔንጌ ጌቴቲዛሶን ጋ ባጋራ ኣሳይ ኢሲ ዎዚናን ጊዲዲ ኢሲ ቦላ ሺቂዴስ፤ ኢስቲካ ጾሳ ዎጋ ማጻፋ ኤራንቻ ጊዲዳ ኣስታማሬ ኢዝራይ ጾሳይ ኢስራኤሌስ ኣዛዚዳ ዎጋ ማጻፋ ኢስታስ ኤሃና ማላ ኦይቺዳ።
1 Em outubro, quando os israelitas já haviam se estabelecido em suas cidades, todo o povo se reuniu com um só propósito na praça em frente da porta das Águas. Pediram ao escriba Esdras que trouxesse o Livro da Lei de Moisés, que o S enhor tinha dado a Israel.
2 ሄሳ ጊሻስ ኢዝራይ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ኮይሮ ጋላስ ሎኤ ኣኬካናዉ ዳንዳይዛ ኣሲ ኡባይ፥ ማጫይ፥ ኣቱማይ ዉሪ ሺቂዳሶ ዎጋ ማጻፋ ኤኪ ዪዴስ።
2 Assim, no dia 8 de outubro, o sacerdote Esdras trouxe o Livro da Lei perante a comunidade constituída de homens e mulheres e de todas as crianças com idade suficiente para entender.
3 ሄ ዴምባን ኢዝራይ ጊምቤ ፔንጌ ጌቴቲዛይሳ ማታን ኤቂዲ ዎንታ ማላዶፔ ሴታ ጋላስ ጋካናስ ዎጋ ማጻፋ ኣኬካናስ ዳንዳይዛ ኣሳ ኡባ ሲንን ባ ቃላ ቁ ሂስቲ ናባቢዴስ፤ ዴሬይ ዉሪ ሎኤ ሲዪዴስ።
3 Ficou de frente para a praça, junto à porta das Águas, desde o amanhecer até o meio-dia, e leu em voz alta para todos que podiam entender. Todo o povo ouviu com atenção a leitura do Livro da Lei.
4 ሄ ኦሶዛስ ኢንጄ ጊዳና ማላ ኢዝራይ ሚፌ ኦሴቲዳ ቃሶሆን ኤቂዴስ፤ ኢዛስ ኡሻቻ ባጋራ ኤቂዳ ኣሳቲ ማቲቲያ፥ ሼማኤ፥ ኣናያ፥ ኡሪያ፥ ሂልቂያኔ ማኢሳያ ጊዲሺን ሃዲርሳ ባጋራ ኤቂዳይቲ ፓዳያ፥ ሚሻኤሌ፥ ማልኪያ፥ ሃሹሜ፥ ሃሺባዳኔ፥ ዛካራሳኔ ማሹላሜ።
4 O escriba Esdras estava em pé sobre uma plataforma de madeira feita para a ocasião. À sua direita estavam Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias; à sua esquerda, Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 ኢዝራይ ቁ ጊዲ ኦሴቲዳ ማዲራኬዛ ቦላ ኬዚ ኤቂዳ ዎዴ ኣሳይ ዉሪ ኢዛ ቲሺ ሂስቲ ጼሊዴስ፤ ኢዚ ዎጋ ማጻፋ ዶይዳ ማላ ኡባ ኣሳይ ባ ኡቲዳሶሆፔ ዴንዲ ኤቂዴስ።
5 Esdras estava sobre a plataforma, à vista de todo o povo. Quando o viram abrir o Livro da Lei, todos se levantaram.
6 ኢዝራይ ጊታ ጾሳ ጋላቲዴስ፤ ኣሳይ ዉሪ ባ ኩሼ ፑዴ ዴንዲ «ኣሚን! ኣሚን!» ጊ ዛሪዴስ፤ ቢታ ቦላ ዉሪ ጉፋኒዲ ጾሳስ ጎይኒዴስ።
6 Esdras louvou o S enhor , o grande Deus, e todo o povo disse: “Amém! Amém!”, com as mãos erguidas. Depois, prostraram-se com o rosto no chão e adoraram o S enhor .
7 ሄሳፌ ጉዬ ኣሳይ ባ ዲዛሶን ዲዛሶን ዴንዲ ኤቂዴስ፤ ሃይሳፌ ካሊ ሱንይ ጻፌቲዳ ሌዌ ባጋቲ ዎጋ ማጻፋ ዴራስ ናባቢዳ፤ ኢስቲካ ኢያሶ፥ ባኔ፥ ሼሬቢያ፥ ያሚኔ፥ ኣቁቤ፥ ሳባታ፥ ሆዲያ፥ ማኢሳያ፥ ቃሊጻ፥ ኣዛሪያሳ፥ ዮዛባዴ፥ ሃናኔኔ ፓላዬ።
7 Em seguida, os levitas Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã e Pelaías instruíram o povo acerca da Lei, e todos permaneceram em seus lugares.
8 ኢስቲካ ኣሳስ ናባቤቲዳ ጾሳ ዎጋ ማጻፋይ ሎኢ ጌላና ማላ ሎኤ ቢርሺ ዮቲዳ።
8 Liam o Livro da Lei de Deus, explicavam com clareza o significado do que era lido e ajudavam o povo a entender cada passagem.
9 ጾሳ ዎጋ ኣሳይ ሲዪዳ ማላ ዬኪዳ ጊሻስ ዴሬ ኣይሲዛ ናሂሚያይ፥ ቄሴኔ ዎጋ ሎኤ ኤሪዛ ኢዝራይ፥ ዴራ ታማርሲዛ ሌዌ ባጋቲ «ሃና ጋላሳያ ኢንቴ ጾሳስ ዱማቲዳ ጋላስ ጊዲዳ ጊሻስ ጬጮፒቴኔ ዬኮፍቴ» ጊዳ።
9 Então o governador Neemias, o sacerdote e escriba Esdras e os levitas que instruíam o povo disseram: “Não se lamentem nem chorem num dia como este! Hoje é um dia consagrado ao S enhor , seu Deus!”. Pois todo o povo chorava enquanto ouvia as palavras da Lei.
10 ናሂሚያይ፥ «ቢዲ ሎኦ ካ ሚቴ፤ ቃሴ ማልኢዛ ኡሹ ኡዪ ኡፋዬቲቴ፤ ኣይኮይ ባይንዳይታስ ኢንቴስ ዲዛይሳፌ ኢሚቴ፤ ሃይሲ ኑ ጾሳስ ኣንጄቲዳ ጋላሳ፤ ጾሳ ኡፋይሳይ ኢንቴስ ዎልቃ ጊዲዳ ጊሻስ ጬጮፒቴ» ጊዴስ።
10 E Neemias prosseguiu: “Vão e comemorem com um banquete de comidas saborosas e bebidas doces e repartam o alimento com aqueles do povo que não prepararam nada. Este é um dia consagrado ao nosso Senhor. Não fiquem tristes, pois a alegria do S enhor é sua força!”.
11 ሌዌ ባጋቲ፥ «ሃ ኣንጄቲዳ ጋላስ ኢንቴ ጬጫና ቤሴና» ጊዲ ዴራ ሃይዚሲዳ።
11 Os levitas também acalmaram o povo, dizendo: “Aquietem-se! Não fiquem tristes! Hoje é um dia santo!”.
12 ኣሳይ ባ ሲዪዳ ቃላ ሎኤ ኤሪዳ ጊሻስ ባሶ ቢዲ ካ ሚዲኔ ሃ ኡዪ ኡፋዬቲዲ ባስ ዲዛ ካፌ ሃራታስ ሻኪ ኢሚዴስ።
12 Então o povo saiu para comer e beber numa refeição festiva, para repartir o alimento e celebrar com grande alegria, pois tinham ouvido e entendido as palavras de Deus.
13 ላፑን ኣጊናን ናምኣን ጋላስ ኮራፒኔቲ ቄሴታራኔ ሌዌ ባጋታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ጾሳ ዎጋ ታማራናስ ጻፌ ኢዝራኮ ቢዳ።
13 No dia 9 de outubro, os chefes de todas as famílias do povo, junto com os sacerdotes e os levitas, reuniram-se com o escriba Esdras para examinar a Lei mais atentamente.
14 ኢስራኤሌ ኣሳይ ላፑን ኣጊናን ቦንቼቲዛ ዳሴ ባኣሌዛን ዳሴ ጊዶን ኡታና ማላ ጾሲ ሙሴ ባጋራ ኢሚዳ ኣዛዞዚ ዎጋ ማጻፋን ጻፌቲ ዲዛይሳ ዴሚዳ።
14 Enquanto estudavam a Lei, descobriram que o S enhor havia ordenado por meio de Moisés que os israelitas morassem em cabanas durante a festa a ser comemorada naquele mês.
15 ሄሳ ጊሻስ ኣሳይ ባ ዲዛ ካታማን ካታማኒኔ ዬሩሳላሜን ቢዲ፥ «ፑዴ ዙማታ ቦላ ኬዚቴ፤ ዛይቴይ ኬዚዛ ዎጋራ ሚኔ ዎራ ዎጋራ ሚ ሃጋ፥ ባርሲኔቴ ጌቴቲዛ ሚ፥ ዛምባ ሃጋታ ኤሂዲ ዳሴ ዬጊቴ» ጊ ኣዋጃና ማላኔ ዮታና ማላ ካሴ ዎጋ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ ኣዛዚዳ።
15 Ele tinha dito que se devia fazer uma proclamação por todas as suas cidades e em Jerusalém, para que o povo fosse até os montes apanhar ramos de oliveiras cultivadas e oliveiras silvestres, ramos de murtas, de palmeiras e de outras árvores frondosas. Deviam usar esses ramos para construir as cabanas, conforme prescrito pela Lei.
16 ሄሳ ጊሻስ ኣሳይ ሚ ሃጋታ ቃንጺ ኤኪ ኤሂዲ ባ ኬ ፖቄ ቦላን፥ ጾሳ ኬ ፔንጌን ዲዛ ዴምባኒኔ ሃ ፔንጌ ጌቴቲዛ ዴምባን፥ ሄሳካ ኤፍሬሜ ፔንጌን ዲዛ ዴምባን ዳሴ ዬጊዳ።
16 O povo saiu, cortou ramos e os usou para construir cabanas nos terraços das casas, nos seus pátios, nos pátios do templo de Deus, na praça junto à porta das Águas e na praça junto à porta de Efraim.
17 ዲኤቴፌ ሲሚዳ ኣሳይ ዉሪ ዳሴ ዬጊዲ ኢዛ ጊዶን ኡቲዴስ፤ ሄሲካ ናዌ ና ኢያሶ ዎዴፔ ሃ ሲሚን ኮይሮ ሃኒዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣሳይ ዉሪ ኢሶይ ኢሶይ ኬሂ ኡፋዬቲዴስ።
17 Então todos que haviam regressado do cativeiro moraram nessas cabanas durante a festa, e todos estavam cheios de grande alegria. Os israelitas não celebravam a festa dessa maneira desde os dias de Josué, filho de Num.
18 ባኣሌዚ ዶሜቲዳ ጋላሳፌ ቢ ዉራና ጋላስ ጋካናስ ኢዝራይ ጾሳ ዎጋ ማጻፋፔ ኡባ ዎዴ ጋላስ ጋላስ ኢሲ ኢሲ ኪፊሌ ኣሳስ ናባቢዴስ፤ ባኣሌዛካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቦንቺዳ፤ ኦስፑን ጋላስ ዎጋዚ ኣዛዚዛ ማላ ባኣሌዛ ዉርሴን ሞይዞ ባኣሌ ኦዳ።
18 Durante os sete dias da festa, Esdras leu o Livro da Lei de Deus a cada dia. Então, no oitavo dia, realizaram uma reunião solene, conforme prescrito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.