Neemias 8
gmve (GMVE) vs ARC
1 ኢስራኤሌ ዴሬይ ላፑን ኣጊናን ባ ዲዛ ካታማን ካታማን ኡቲዴስ፤ ሄ ኣጊናን ኮይሮ ጋላስ ዬሩሳላሜን ሃ ፔንጌ ጌቴቲዛሶን ጋ ባጋራ ኣሳይ ኢሲ ዎዚናን ጊዲዲ ኢሲ ቦላ ሺቂዴስ፤ ኢስቲካ ጾሳ ዎጋ ማጻፋ ኤራንቻ ጊዲዳ ኣስታማሬ ኢዝራይ ጾሳይ ኢስራኤሌስ ኣዛዚዳ ዎጋ ማጻፋ ኢስታስ ኤሃና ማላ ኦይቺዳ።
1 E chegado o sétimo mês, e estando os filhos de Israel nas suas cidades, todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça, diante da Porta das Águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o Senhor tinha ordenado a Israel.
2 ሄሳ ጊሻስ ኢዝራይ ላፑን ኣጊናይ ጌሊዳ ኮይሮ ጋላስ ሎኤ ኣኬካናዉ ዳንዳይዛ ኣሲ ኡባይ፥ ማጫይ፥ ኣቱማይ ዉሪ ሺቂዳሶ ዎጋ ማጻፋ ኤኪ ዪዴስ።
2 E Esdras, o sacerdote, trouxe a Lei perante a congregação, assim de homens como de mulheres e de todos os sábios para ouvirem, no primeiro dia do sétimo mês.
3 ሄ ዴምባን ኢዝራይ ጊምቤ ፔንጌ ጌቴቲዛይሳ ማታን ኤቂዲ ዎንታ ማላዶፔ ሴታ ጋላስ ጋካናስ ዎጋ ማጻፋ ኣኬካናስ ዳንዳይዛ ኣሳ ኡባ ሲንን ባ ቃላ ቁ ሂስቲ ናባቢዴስ፤ ዴሬይ ዉሪ ሎኤ ሲዪዴስ።
3 E leu nela, diante da praça, que está diante da Porta das Águas, desde a alva até ao meio-dia, perante homens, e mulheres, e sábios; e os ouvidos de todo o povo estavam atentos ao livro da Lei.
4 ሄ ኦሶዛስ ኢንጄ ጊዳና ማላ ኢዝራይ ሚፌ ኦሴቲዳ ቃሶሆን ኤቂዴስ፤ ኢዛስ ኡሻቻ ባጋራ ኤቂዳ ኣሳቲ ማቲቲያ፥ ሼማኤ፥ ኣናያ፥ ኡሪያ፥ ሂልቂያኔ ማኢሳያ ጊዲሺን ሃዲርሳ ባጋራ ኤቂዳይቲ ፓዳያ፥ ሚሻኤሌ፥ ማልኪያ፥ ሃሹሜ፥ ሃሺባዳኔ፥ ዛካራሳኔ ማሹላሜ።
4 E Esdras, o escriba, estava sobre um púlpito de madeira, que fizeram para aquele fim; e estavam em pé junto a ele, à sua mão direita, Matitias, e Sema, e Anaías, e Urias, e Hilquias, e Maaseias; e à sua mão esquerda, Pedaías, e Misael, e Malquias, e Hasum, e Hasbadana, e Zacarias, e Mesulão.
5 ኢዝራይ ቁ ጊዲ ኦሴቲዳ ማዲራኬዛ ቦላ ኬዚ ኤቂዳ ዎዴ ኣሳይ ዉሪ ኢዛ ቲሺ ሂስቲ ጼሊዴስ፤ ኢዚ ዎጋ ማጻፋ ዶይዳ ማላ ኡባ ኣሳይ ባ ኡቲዳሶሆፔ ዴንዲ ኤቂዴስ።
5 E Esdras abriu o livro perante os olhos de todo o povo; porque estava acima de todo o povo; e, abrindo-o ele, todo o povo se pôs em pé.
6 ኢዝራይ ጊታ ጾሳ ጋላቲዴስ፤ ኣሳይ ዉሪ ባ ኩሼ ፑዴ ዴንዲ «ኣሚን! ኣሚን!» ጊ ዛሪዴስ፤ ቢታ ቦላ ዉሪ ጉፋኒዲ ጾሳስ ጎይኒዴስ።
6 E Esdras louvou o Senhor , o grande Deus; e todo o povo respondeu: Amém! Amém! —, levantando as mãos; e inclinaram-se e adoraram o Senhor , com o rosto em terra.
7 ሄሳፌ ጉዬ ኣሳይ ባ ዲዛሶን ዲዛሶን ዴንዲ ኤቂዴስ፤ ሃይሳፌ ካሊ ሱንይ ጻፌቲዳ ሌዌ ባጋቲ ዎጋ ማጻፋ ዴራስ ናባቢዳ፤ ኢስቲካ ኢያሶ፥ ባኔ፥ ሼሬቢያ፥ ያሚኔ፥ ኣቁቤ፥ ሳባታ፥ ሆዲያ፥ ማኢሳያ፥ ቃሊጻ፥ ኣዛሪያሳ፥ ዮዛባዴ፥ ሃናኔኔ ፓላዬ።
7 E Jesua, e Bani, e Serebias, e Jamim, e Acube, e Sabetai, e Hodias, e Maaseias, e Quelita, e Azarias, e Jozabade, e Hanã, e Pelaías, e os levitas ensinavam ao povo na Lei; e o povo estava no seu posto.
8 ኢስቲካ ኣሳስ ናባቤቲዳ ጾሳ ዎጋ ማጻፋይ ሎኢ ጌላና ማላ ሎኤ ቢርሺ ዮቲዳ።
8 E leram o livro, na Lei de Deus, e declarando e explicando o sentido, faziam que, lendo, se entendesse.
9 ጾሳ ዎጋ ኣሳይ ሲዪዳ ማላ ዬኪዳ ጊሻስ ዴሬ ኣይሲዛ ናሂሚያይ፥ ቄሴኔ ዎጋ ሎኤ ኤሪዛ ኢዝራይ፥ ዴራ ታማርሲዛ ሌዌ ባጋቲ «ሃና ጋላሳያ ኢንቴ ጾሳስ ዱማቲዳ ጋላስ ጊዲዳ ጊሻስ ጬጮፒቴኔ ዬኮፍቴ» ጊዳ።
9 E Neemias (que era o tirsata), e o sacerdote Esdras, o escriba, e os levitas que ensinavam ao povo disseram a todo o povo: Este dia é consagrado ao Senhor , vosso Deus, pelo que não vos lamenteis, nem choreis. Porque todo o povo chorava, ouvindo as palavras da Lei.
10 ናሂሚያይ፥ «ቢዲ ሎኦ ካ ሚቴ፤ ቃሴ ማልኢዛ ኡሹ ኡዪ ኡፋዬቲቴ፤ ኣይኮይ ባይንዳይታስ ኢንቴስ ዲዛይሳፌ ኢሚቴ፤ ሃይሲ ኑ ጾሳስ ኣንጄቲዳ ጋላሳ፤ ጾሳ ኡፋይሳይ ኢንቴስ ዎልቃ ጊዲዳ ጊሻስ ጬጮፒቴ» ጊዴስ።
10 Disse-lhes mais: Ide, e comei as gorduras, e bebei as doçuras, e enviai porções aos que não têm nada preparado para si; porque esse dia é consagrado ao nosso Senhor; portanto, não vos entristeçais, porque a alegria do Senhor é a vossa força.
11 ሌዌ ባጋቲ፥ «ሃ ኣንጄቲዳ ጋላስ ኢንቴ ጬጫና ቤሴና» ጊዲ ዴራ ሃይዚሲዳ።
11 E os levitas fizeram calar todo o povo, dizendo: Calai-vos, porque este dia é santo; por isso, não vos entristeçais.
12 ኣሳይ ባ ሲዪዳ ቃላ ሎኤ ኤሪዳ ጊሻስ ባሶ ቢዲ ካ ሚዲኔ ሃ ኡዪ ኡፋዬቲዲ ባስ ዲዛ ካፌ ሃራታስ ሻኪ ኢሚዴስ።
12 Então, todo o povo se foi a comer, e a beber, e a enviar porções, e a fazer grandes festas, porque entenderam as palavras que lhes fizeram saber.
13 ላፑን ኣጊናን ናምኣን ጋላስ ኮራፒኔቲ ቄሴታራኔ ሌዌ ባጋታራ ኢሲፌ ጊዲዲ ጾሳ ዎጋ ታማራናስ ጻፌ ኢዝራኮ ቢዳ።
13 E, no dia seguinte, ajuntaram-se os cabeças dos pais de todo o povo, os sacerdotes e os levitas, a Esdras, o escriba, e isso para atentarem nas palavras da Lei.
14 ኢስራኤሌ ኣሳይ ላፑን ኣጊናን ቦንቼቲዛ ዳሴ ባኣሌዛን ዳሴ ጊዶን ኡታና ማላ ጾሲ ሙሴ ባጋራ ኢሚዳ ኣዛዞዚ ዎጋ ማጻፋን ጻፌቲ ዲዛይሳ ዴሚዳ።
14 E acharam escrito na Lei que o Senhor ordenara pelo ministério de Moisés que os filhos de Israel habitassem em cabanas, na solenidade da festa, no sétimo mês.
15 ሄሳ ጊሻስ ኣሳይ ባ ዲዛ ካታማን ካታማኒኔ ዬሩሳላሜን ቢዲ፥ «ፑዴ ዙማታ ቦላ ኬዚቴ፤ ዛይቴይ ኬዚዛ ዎጋራ ሚኔ ዎራ ዎጋራ ሚ ሃጋ፥ ባርሲኔቴ ጌቴቲዛ ሚ፥ ዛምባ ሃጋታ ኤሂዲ ዳሴ ዬጊቴ» ጊ ኣዋጃና ማላኔ ዮታና ማላ ካሴ ዎጋ ማጻፋን ጻፌቲዳ ማላ ኣዛዚዳ።
15 Assim, o publicaram e fizeram passar pregão por todas as suas cidades e em Jerusalém, dizendo: Saí ao monte e trazei ramos de oliveira, e ramos de zambujeiros, e ramos de murtas, e ramos de palmeiras, e ramos de árvores espessas, para fazer cabanas, como está escrito.
16 ሄሳ ጊሻስ ኣሳይ ሚ ሃጋታ ቃንጺ ኤኪ ኤሂዲ ባ ኬ ፖቄ ቦላን፥ ጾሳ ኬ ፔንጌን ዲዛ ዴምባኒኔ ሃ ፔንጌ ጌቴቲዛ ዴምባን፥ ሄሳካ ኤፍሬሜ ፔንጌን ዲዛ ዴምባን ዳሴ ዬጊዳ።
16 Saiu, pois, o povo, e de tudo trouxeram e fizeram para si cabanas, cada um no seu terraço, e nos seus pátios, e nos átrios da Casa de Deus, e na praça da Porta das Águas, e na praça da Porta de Efraim.
17 ዲኤቴፌ ሲሚዳ ኣሳይ ዉሪ ዳሴ ዬጊዲ ኢዛ ጊዶን ኡቲዴስ፤ ሄሲካ ናዌ ና ኢያሶ ዎዴፔ ሃ ሲሚን ኮይሮ ሃኒዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኣሳይ ዉሪ ኢሶይ ኢሶይ ኬሂ ኡፋዬቲዴስ።
17 E toda a congregação dos que voltaram do cativeiro fez cabanas e habitou nas cabanas; porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Josué, filho de Num, até àquele dia; e houve mui grande alegria.
18 ባኣሌዚ ዶሜቲዳ ጋላሳፌ ቢ ዉራና ጋላስ ጋካናስ ኢዝራይ ጾሳ ዎጋ ማጻፋፔ ኡባ ዎዴ ጋላስ ጋላስ ኢሲ ኢሲ ኪፊሌ ኣሳስ ናባቢዴስ፤ ባኣሌዛካ ላፑን ጋላስ ጋካናስ ቦንቺዳ፤ ኦስፑን ጋላስ ዎጋዚ ኣዛዚዛ ማላ ባኣሌዛ ዉርሴን ሞይዞ ባኣሌ ኦዳ።
18 E, de dia em dia, ele lia o livro da Lei de Deus, desde o primeiro dia até ao derradeiro; e celebraram a solenidade da festa sete dias e, no oitavo dia, a festa do encerramento, segundo o rito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.