Neemias 5

gmve (GMVE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኢሲ ዎዴ ኣዴቲኔ ኢስታ ማቼቲ ባ ባጋ ጊዲዳ ኣይሁዳ ኣሳታ ሞሮ ጊሻስ ናሂሚያስ ኬሂ ዋሲዳ።
1 Por esse tempo, alguns homens e suas esposas fizeram um grande protesto contra seus irmãos judeus.
2 ኢስታ ጊዶፌ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ፥ «ኑኒ ኑ ናይታራ ኢሲ ኢሲ ኬን ዳሮ ኣሲ ዲዛ ጊሻስ ኑ ሼምፖ ኣሻናስ ካ ኮዮስ» ጊዳ።
2 Alguns deles diziam: “Nossas famílias são grandes; precisamos de mais alimento para sobreviver”.
3 ቃሴካ ሃራቲ፥ «ኑ ቦላ ጋኪዳ ዎልቃማ ኮሻፔ ዴንዲዳይሳን ሼምፖ ኣሺዛ ካ ዴማና ጊዲ ኑስ ዲዛ ጋዴ፥ ዎይኔ ኣታኪልቴኔ ኑ ኬ ኡባ ኦይና ጋኪዶስ» ጊዳ።
3 Outros diziam: “Hipotecamos nossos campos, nossas videiras e nossas casas para conseguir comida durante este período de escassez”.
4 ባጋይቲ ቃሴካ፥ «ኑ ጋዴ ጊሻሲኔ ኑ ኣታኪልቴ ጊሻስ ካዎይ ኑና ጊራ ኦይቺን ኢዛ ቃንጻናስ ኣሳፔ ሚሽ ታልኢ ኤኪዶስ፤
4 Ainda outros diziam: “Tomamos dinheiro emprestado para pagar os impostos do rei sobre nossos campos e vinhedos.
5 ኑ ዜሬኔ ኣይሁዳ ዜሬ ኢሲኖ፤ ኑ ናይታሲኔ ኢስታ ናይታስ ኣይኮ ዱማቴካ ባዋ፤ ጊዶ ኣቲን ኑ ዬሊዳ ናይታ ዶሳይ ባይንዳ ኣይሌቴስ ኣ ኢሚዶስ፤ ቃሴ ኑ ማጫ ናይታፔ ኢሲ ኢሲኖቲ ኣይሌ ጊዲዳ፤ ኑ ጋዴይኔ ዎይኔ ኣታኪልቴይ ኑፔ ኤኬቲዳ ጊሻስ ኑስ ዎልቃይ ባይንዳይታ ጊዲዶስ» ጊዲ ባንታ ሚሻ ቃንጊዳ።
5 Somos da mesma família que os ricos, e nossos filhos são iguais aos filhos deles. Contudo, somos obrigados a vender nossos filhos como escravos só para termos dinheiro suficiente para viver. Já vendemos algumas de nossas filhas, e não há nada que possamos fazer, pois nossos campos e vinhedos agora pertencem a outros”.
6 ታኒካ ኢስቲ ቃንጊዳ ቃላ ሲያዳ ኬሃ ሃንቄታዲስ።
6 Quando ouvi essas reclamações, fiquei muito indignado.
7 ታኒ ኦና ቤሲዛዝ ታ ዎዚናን ቃቻዳ ዴሬ ካሌዛይታ፥ «ሄኮ ኢንቴ ኢንቴ ኢሻታ ቆሂዲ ኢስታፌ ዲች ሜታ» ጋዳ ኬሃ ሃንቄታዲስ፤ ሄ ሜቶዛ ቢርሻናስ ጋዳ ኣሳ ኢሲ ቦላ ሺሻዳ፥
7 Depois de pensar bem na questão, repreendi os nobres e os oficiais, dizendo: “Vocês estão prejudicando seus próprios irmãos ao cobrar juros quando lhes pedem dinheiro emprestado!”. Em seguida, convoquei uma reunião pública para tratar do problema.
8 «ኣይዛቤታስ ባይዜቲዳ ኢንቴ ባጋ ጊዲዳ ኣይሁዳታ ዎዛናስ ኑስ ኑስ ዳንዳዬቲዳ ማላ ኦዶስ፤ ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ኢንቴ ኢሻታ ኣይዛቤታስ ኣ ባይዜታ» ጋዳ ሃንቃዲስ፤ ካሌዛይቲካ ጋናዚ ዪን ጮኡ ጊዳ።
8 Na reunião, eu lhes disse: “Temos feito todo o possível para resgatar nossos irmãos judeus que se venderam a estrangeiros, mas agora vocês os vendem de volta à escravidão. Quantas vezes precisaremos resgatá-los?”. E eles não tinham nada a dizer em sua defesa.
9 ቃሴካ ካሌዳ ኢስታስ፥ «ሃይሲ ኢንቴ ኦዳ ኦሶዚ ዎጋ ጊዴና! ኢንቴ ጾሳስ ያዪዲ ሎኦ ኦሶ ኦናስ ቤሴስ፤ ሄሳ ኢንቴ ኦዳኮ ኑ ሞርኬ ጊዲዳ ኣይዛቤቲ ኑና ናጫናስ ዳንዳዬቴናኮሺን።
9 Então prossegui: “O que vocês estão fazendo não é certo! Acaso não deviam andar no temor de nosso Deus, para evitar a zombaria das nações inimigas?
10 ታኒ ታናራ ኦዛ ታ ላጌቲኔ ታስ ኦዛ ታ ኦሳንቻቲ ኣሳታስ ሚሼ ጊዲን ዎይኮ ካ ጊዲን ታልኤ ኢሚዶስ፤ ሄሳ ጊሻስ፥ ‹ኢንቴ ታልኢ ኤኪዳይሳ ዲቻ ዛሪቴ› ጊ ኦይሾይ ኑፔ ኣቶ።
10 Eu, meus irmãos e os homens que trabalham para mim temos emprestado dinheiro e cereal para o povo. Agora, porém, deixemos de cobrar juros!
11 ኢንቴ ሚሽ ጊዲን፥ ካ ጊዲን ዎይኔኔ ዎጋራ ዛይቴ ጊዲን ኢስታስ ኢንቴ ታልኢ ኢሚዳ ኡባ ዲቻ ኣጋጊቴ፤ ኢስታ ጋዴ፥ ዎይኔኔ ዎጋራ ዛይቴ፥ ኢስታ ኣታኪልቴኔ ኢስታ ኬ ኡባ ኢስታስ ኤሌሲ ዛሪቴ!» ጋዲስ።
11 Devolvam-lhes hoje mesmo seus campos, seus vinhedos, seus olivais e suas casas. Devolvam também a centésima parte, os juros que cobraram quando lhes emprestaram dinheiro, cereais, vinho novo e azeite”.
12 ካሌዛይቲካ፥ «ኔ ኑና ኣዛዚዳ ማላ ኑ ኦና፤ ኢስታፌ ኑ ኤኪዳ ሚሽ ኡባ ዛራና፤ ኑፔ ኢስቲ ታልኢዳ ሚሽ ኑስ ጪጊቴ ጊዲ ኦይቾኮ» ጊዳ። ታኒካ ታኮ ቄሴታ ጼይጋዳ፥ ካሌዛይቲ ባ ኦና ጊዳ ቃላ ፖላናስ ኢስቲ ጫቂሳና ማላ ኢስታስ ዮታዲስ።
12 Eles responderam: “Devolveremos tudo e não exigiremos mais nada do povo. Faremos conforme você diz”. Então chamei os sacerdotes e fiz os nobres e os oficiais jurarem que cumpririam sua promessa.
13 ሄሳፌ ጉዬ ታ ማይኢዳ ማይኦ ኬሳ ቆቆፋዳ፥ «ኣይ ኣሲካ ኢንቴ ጊዶፌ ባ ጌሊዳ ቃላ ፖሎንታ ኣጊዛ ጊዲኮ ጾሲ ኢዛ ኬኔ ሃሮ ሃይሳዳ ሜላ ኣሾ!» ታ ጊን ሄን ዲዛ ኣሳይ ዉሪ ኢሲ ቃላራ፥ «ኣሚን» ጊዲ ጾሳ ጋላቲዴስ፤ ካሌዛይቲካ ባ ጫቂዳ ቃላ ፖሊዳ።
13 Depois, sacudi as dobras de meu manto e disse: “Que Deus assim os sacuda de seus lares e de suas propriedades se vocês não cumprirem o que prometeram! Que fiquem sem absolutamente nada!”. Toda a comunidade respondeu: “Amém”, e louvaram o S
14 ካዎ ኣርጼኪሲሲ ካዎቲዳ ናምኡ ታማን ላይፌ ዶሚዲ ሄ ታማኔ ናምኡ ላይ ጋካናስ ዲዛ 12 ላይታ ጊዶን ታኒ ዩሁዳ ዴሬ ኩሜ ኣይሲዛ ኣስ ጊዳ ኡታዳ ታና ጊዲን ታ ዳቦታ ጊዲን ዴሬ ኣይሲዛዴስ ቤሲዛ ሚሽ ኣይኮካ ጎኤቲቤኮ።
14 Durante os doze anos em que fui governador de Judá, do vigésimo ano ao trigésimo segundo ano do reinado do rei Artaxerxes, nem eu nem meus oficiais cobramos o tributo de alimentação ao qual tínhamos direito.
15 ቃሴካ ታፔ ካሴ ዴሬ ኣይሲዛይቲ ኡባይ ዴራ ቦላ ጊታ ቶሆ ጊዲዲ ጋላስ ጋላስ ሚዛዚኔ ኡዪዛዚ ኢዛፔ ኣቲን ቦላራካ ኦይዱ ታሙ ሳቂሌ ቢራ ጪጊሲዳ፤ ሃራይ ኣቶሺን ኢስታ ኣይሌቲካ ዴራ ቦላ ኬሂ ጎዳቲዲ ዋዪሲዳ፤ ጊዶ ኣቲን ታኒ ጾሳስ ያዪዛ ጊሻስ ሄሳ ኦቤኬ።
15 Os governadores anteriores, no entanto, haviam colocado cargas pesadas sobre o povo; exigiam uma porção de alimento e de vinho, além de quarenta peças de prata. Até mesmo os oficiais deles se aproveitavam do povo. Mas, por temor a Deus, não agi dessa maneira.
16 ታስ ዲዛ ዎልቃ ኡባ ዬሩሳላሜ ጊምቤ ዛራ ጊምባናስ ኢማዲስ ኣቲን ታስ ኣይኮ ጋዴካ ሃራቤኬ፤ ታ ኦሳንቻቲካ ኡባይ ሄ ኦሶዛን ታናራ ኢሲፌ ኦዳ።
16 Dediquei-me ao trabalho no muro e não adquiri terras. Exigi que todos os meus servos também trabalhassem no muro.
17 ኑ ማታን ዲዛ ካዎቴታፔ ዪዳ ኣሳቲ ኣቲን ታናራ ታ ካ ሚዛይቲ ኣይሁዳ ኣሳቲኔ ዴሬ ካሌዛይቲ ኢሲ ቦላ 150።
17 Não pedi nada, embora 150 judeus e oficiais comessem com frequência à minha mesa, além de todos os visitantes de outras terras.
18 ጋላስ ጋላስ ኢሲ ቦራ፥ ዶሬቲዳ ኡሱፑን ዶርሲኔ ዳሮ ኩቶታ ሹካ ኢስታስ ሺሻይስ፤ ቃሴካ ታሙ ጋላሳፌ ኢሲ ጋላስ ሎኦ ዎይኔ ኡሹ ኢስታስ ጊጊሳይስ፤ ጊዶ ኣቲን ዴራ ቦላ ቶሆይ ዳሪዳይሳ ታ ኤሪዛ ጊሻስ ዴሬ ኣይሲዛዴስ ቤሲዛ ሚሽ ታስ ኦይቻቤኬ።
18 Os suprimentos pelos quais eu pagava todos os dias eram um boi, seis das melhores ovelhas, e muitas aves. Além disso, a cada dez dias, precisávamos de uma grande quantidade de vinhos de todo tipo. E, no entanto, não cobrei o tributo de alimentação a que o governador tinha direito, pois o trabalho que o povo realizava já representava uma carga pesada.
19 ታ ጎዳዉ! ታኒ ሃ ዴራስ ኦዳ ሎኦ ኦሶ ማላ ኔ ታስ ኪያቴ ኦ።
19 Lembra-te, ó meu Deus, de tudo que tenho feito por este povo, e abençoa-me por isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.