Neemias 4
gmve (GMVE) vs NVI
1 ኑኒ ጊምቤዛ ኦሶ ዶሚዳይሳ ሳንባላጼይ ሲዪዲ ኬሂ ዪሎቲዲ ኑና ናጫናስ ዴንዲዴስ።
1 Quando Sambalate soube que estávamos reconstruindo o muro, ficou furioso. Ridicularizou os judeus
2 ባ ላጌታኔ ሳማሪያ ዎታዳራታ ሲንን፥ «ሃይቲ ላፋ ኣይሁዳቲ ኣይ ኦና ቆፒዶ? ባ ካታማ ጊምቤዛ ዛሪ ኦና ቆፒዞ? ያርሾ ሺሻናስ ኮዪዞ? ኦሶዛ ኢሲ ጋላስ ፖላናስ ኢስታስ ሚሳቲዜ? ጊምቤስ ጊዲዛ ሹቻታ ካሴ ጹጌቲ ላሌቲዳ ጊምቤ ጋርሳፌ ኬሲ ጊምባናስ ዳንዳይዞ?» ጊዲ ናጪዴስ።
2 e, na presença de seus compatriotas e dos poderosos de Samaria, disse: "O que aqueles frágeis judeus estão fazendo? Será que vão restaurar o seu muro? Irão oferecer sacrifícios? Irão terminar a obra num só dia? Será que vão conseguir ressuscitar pedras de construção daqueles montes de entulho e de pedras queimadas? "
3 ኢዛ ማታን ኤቂዳ ኣሞኔ ዴሬ ኣስ ጾቢያይ ባ ባጋራ፥ «ኢስቲ ዋኒዳ ጊምቤ ጊምባና ዳንዳይዞ? ኢስቲ ጊምቢዳ ጊምቤዛ ቦላ ሃራይ ኣቶሺን ዎራካናይ ኬዚዳኮ ላሌታና!» ጊዲ ናጪዴስ።
3 Tobias, o amonita, que estava ao seu lado, completou: "Pois que construam! Basta que uma raposa suba lá, para que esse muro de pedras desabe! "
4 ታኒካ፥ «ጎዳዉ! ኢስቲ ኑና ኣይ ማላ ናጪዛኮ ኔ ሃይሳ ቤያ፤ ኢስታ ጫሺ ጌዴ ኢስታ ቦላ ሲሞ፤ ኢስታስ ዲዛ ሃሮይ ቦንቄቲን ኣላጋ ቢታን ቤቴ ኣስ ጊዴቶ!
4 Ouve-nos, ó Deus, pois estamos sendo desprezados. Faze cair sobre eles a zombaria. E sejam eles levados prisioneiros como despojo para outra terra.
5 ኢስቲ ኦዳ ኢታ ኦሶዛ ጊሻስ ኔ ኢስታ ማሮፓ፤ ላሌቲዳይሳ ኑኒ ዛሪ ኦዳ ጊሻስ ኢስቲ ኑና ጫሻን ካዉሺዳ ቆሆዛ ኔ ባሎፓ» ጋ ዎሳዲስ።
5 Não perdoes os seus pecados nem apagues as suas maldades, pois provocaram a tua ira diante dos construtores.
6 ኣሳይ ዎዚናፔ ኦዛ ጊሻስ ጊምቤዛ ኦሶይ ኤሶራ ባጋ ጋኪዴስ።
6 Nesse meio tempo fomos reconstruindo o muro, até que em toda a sua extensão chegamos à metade da sua altura, pois o povo estava totalmente dedicado ao trabalho.
7 ሳንባላጼይ፥ ጾቢያይ፥ ኣራቤ ዴሬ ኣሳይ፥ ኣሞኔ ዴሬ ኣሳይኔ ኣሽዶዴ ዴሬ ኣሳይ ኡባይ ኑኒ ዬሩሳላሜ ጊምቤዛ ዛሪ ሎኤ ኦዳ ጊምቤታ ጊዶን ኣቲዳ ጾኤታ ኡባ ቱጪሺን ሲዪዲ ኬሂ ሃንቄቲዳ።
7 Quando, porém, Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os homens de Asdode souberam que os reparos nos muros de Jerusalém tinham avançado e que as brechas estavam sendo fechadas, ficaram furiosos.
8 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ኢሲ ቦላ ጊዲዲ ዬሩሳላሜ ዪዲ ኦላናሲኔ ሜቶ ሜናስ ኑ ቦላ ሴሪዳ።
8 Todos juntos planejaram atacar Jerusalém e causar confusão.
9 ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኑ ጎዳኮ ዎሲዶስ፤ ኦማርሲኔ ጋላስ ኢስታራ ኤቄታናስ ዳንዳይዛ ኣሳታ ዎዶስ።
9 Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos guardas de dia e de noite para proteger-nos deles.
10 ሄ ዎዴ ዩሁዳ ኣሳቲ፥ «ቶሆይ ኑና ኢጼዴስ፤ ቡሮ ኦሴታናስ ቤሲዛሶይ ዳሮይ ዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ጊምቤዛ ኦናስ ዳንዳዮኮ» ጊዳ።
10 Enquanto isso, o povo de Judá começou a dizer: "Os trabalhadores já não têm mais forças e ainda há muito entulho. Por nós mesmos não conseguiremos reconstruir o muro".
11 ኑ ሞርኬቲ፥ «ኑ ኢስታ ጊዶ ጌሊዲ ኢስታ ዎዲ ኦሶዛ ቴቃና ጋካናስ ኤሬቴናኔ ቤዬቴና» ጊ ቆፒዳ።
11 E os nossos inimigos diziam: "Antes que descubram qualquer coisa ou nos vejam, estaremos bem ali no meio deles; vamos matá-los e acabar com o trabalho deles".
12 ኑ ሞርኬታ ማታን ዲዛ ኣይሁዳቲ ኑኮ ዪዲ ሞርኬቲ ኑና ኦላና ጊዛይሳ ኑስ ዛሪ ዛሪ ዮቲዳ።
12 Os judeus que moravam perto deles dez vezes nos preveniram: "Para onde quer que vocês se virarem, saibam que seremos atacados de todos os lados".
13 ሄሳ ጊሻስ ኣሳ ጊዶፌ ጊ ማሻ፥ ቶራኔ ዎንዳፌ ኦይኪዳ ኣሳ፥ ዳቦፌ ዳቦፌ ጊጊሳዳ ጊምቤይ ኦሴቲ ፖሌቶንታሶስ ጉዬ ባጋራ ናጋና ማላ ኦዲስ።
13 Por isso posicionei alguns do povo atrás dos pontos mais baixos do muro, nos lugares abertos, divididos por famílias, armados de espadas, lanças e arcos.
14 ኣሳይ ኬሂ ሂርጊዛይሳ ታኒ ቤያዳ ካሌዛይታ፥ ዳናታኔ ሃራ ኣሳታ ኡባ፥ «ባቦፍቴ! ያሺዛ ዎልቃማ ጾሳ ቆፒቴ! ኢንቴ ዳቦታስ፥ ናይታስ፥ ማቼታሲኔ ሃሮታስ ኦሌቲቴ!» ጋዲስ።
14 Fiz uma rápida inspeção e imediatamente disse aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: "Não tenham medo deles. Lembrem-se de que o Senhor é grande e temível, e lutem por seus irmãos, por seus filhos e por suas filhas, por suas mulheres e por suas casas".
15 ኑ ሞርኬቲ ኑና ቆሃና ጊዲ ባ ጋርሳን ሴሬቲ ጫቄቲዳይሲ ኑኮ ጋኪዳይሳ ሲዪዲኔ ጾሳይካ ኢስታ ቆፋ ሃዳ ኦዳይሳ ኢስቲ ኤሪዳፔ ጉዬ ኑኒ ኡባይ ጊምቤዛ ኦሶ ጌዴ ሲን ጉጂዶስ።
15 Quando os nossos inimigos descobriram que sabíamos de tudo e que Deus tinha frustrado a sua trama, todos nós voltamos para o muro, cada um para o seu trabalho.
16 ሄ ዎዴፔ ዶሚዲ ታ ኣሳታፔ ባጋቲ ኦሺን፥ ባጋቲ ቲራን ዎዛ ኦላ ማይኦ ማይኢዲ፥ ቶራ ኦይኪዲ፥ ጎንዳሌኔ ዎንዳፌ ኦይኪዲ ዛቤ ጊዲ ናጋና ማላ ኦዲስ፤ ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ ዩሁዳ ኣሳፔ ጉዬራ ኤቂዲ ናጌቴስ።
16 Daquele dia em diante, enquanto a metade dos meus homens fazia o trabalho, a outra metade permanecia armada de lanças, escudos, arcos e couraças. Os oficiais davam apoio a todo o povo de Judá
17 ዲርሳ ጊምቢዛይታ ኡባ ሚንቴስ፤ ቶኪዛይቲካ ኢሲ ኩሼን ኦላ ማሳራ ኦይኪ ናጌቲሼ ሃንኮ ኩሻራ ኦቴስ።
17 que estava construindo o muro. Aqueles que transportavam material faziam o trabalho com uma mão e com a outra seguravam uma arma,
18 ዲርሳ ጊምቢዛ ኣሳይ ዉሪካ ኦሼ ባ ጊ ማሻ ጊጺዲ ኦቴስ፤ ቃሴ ዛዬ ፑኒዛይሲ ታ ኣቻፌ ሻኬቲ ኤሬና።
18 e cada um dos construtores trazia na cintura uma espada enquanto trabalhava; e comigo ficava um homem pronto para tocar a trombeta.
19 ዴሬዛስ፥ ካሌዛይታሲኔ ሹሜታስ፥ «ጊምቤዛ ኦሶይ ኬሂ ጊታኔ ኣሆ ጊዲዳ ጊሻስ ኑኒ ኑ ጋርሳን ኢሶይ ኢሶይ ሃኪ ሃኪ ኦዛ ጊሻስ ኢሶይ ኢሳራ ጋይታናስ ዳንዳዬቴና።
19 Então eu disse aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: "A obra é grande e extensa, e estamos separados, distantes uns dos outros, ao longo do muro.
20 ኢንቴ ዛዬይ ፑኔቲሺን ሲዪዳ ማላ ሃ ታኮ ሺቂቴ፤ ኑ ጎዳይ ኑ ጊሻስ ኦሌታና» ጋዲስ።
20 Do lugar de onde ouvirem o som da trombeta, juntem-se a nós ali. Nosso Deus lutará por nós! "
21 ሄሳ ጊሻስ ዉሪ ማላዶ ዎንታ ዶሚዲ ኦማርስ ጾሊንቴይ ኬዛና ጋካናስ ባጋይ ኦሺን ባጋይ ቃሴ ኦላ ማሳራ ጊጺዲ ናጌስ።
21 Dessa maneira prosseguimos o trabalho com metade dos homens empunhando espadas, desde o raiar da alvorada até o cair da tarde.
22 ሄ ዎዴ ታኒ ኣሳስ፥ «ኦማርስ ናጊሼኔ ጋላስ ኦሶ ኦ ማዳና ማላ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባ ኦሳንቻራ ዬሩሳላሜን ጋምኦ» ጋዲስ።
22 Naquela ocasião eu também disse ao povo: "Cada um de vocês e o seu ajudante devem ficar à noite em Jerusalém, para que possam servir de guarda à noite e trabalhar durante o dia".
23 ታኒ፥ ታ ላጌቲ፥ ዛቤቲ፥ ሃራ ኦሳንቻቲ ኡባይካ ኦማርስ ኑ ቦላፌ ማይኦ ቃሪ ኤሮኮ፤ ቃሴ ሃ ዱቃና ቢሼ ማሳራ ሃሼፔ ዎ ኤሮኮ።
23 Eu, os meus irmãos, os meus homens de confiança e os guardas que estavam comigo nem tirávamos a roupa, e cada um permanecia de arma na mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.