Neemias 4

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ኑኒ ጊምቤዛ ኦሶ ዶሚዳይሳ ሳንባላጼይ ሲዪዲ ኬሂ ዪሎቲዲ ኑና ናጫናስ ዴንዲዴስ።
1 Ora, quando Sambalate ouviu que edificávamos o muro, ardeu em ira, indignou-se muito e escarneceu dos judeus;
2 ባ ላጌታኔ ሳማሪያ ዎታዳራታ ሲንን፥ «ሃይቲ ላፋ ኣይሁዳቲ ኣይ ኦና ቆፒዶ? ባ ካታማ ጊምቤዛ ዛሪ ኦና ቆፒዞ? ያርሾ ሺሻናስ ኮዪዞ? ኦሶዛ ኢሲ ጋላስ ፖላናስ ኢስታስ ሚሳቲዜ? ጊምቤስ ጊዲዛ ሹቻታ ካሴ ጹጌቲ ላሌቲዳ ጊምቤ ጋርሳፌ ኬሲ ጊምባናስ ዳንዳይዞ?» ጊዲ ናጪዴስ።
2 e falou na presença de seus irmãos e do exército de Samária, dizendo: Que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Oferecerão sacrifícios? Acabarão a obra num só dia? Vivificarão dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 ኢዛ ማታን ኤቂዳ ኣሞኔ ዴሬ ኣስ ጾቢያይ ባ ባጋራ፥ «ኢስቲ ዋኒዳ ጊምቤ ጊምባና ዳንዳይዞ? ኢስቲ ጊምቢዳ ጊምቤዛ ቦላ ሃራይ ኣቶሺን ዎራካናይ ኬዚዳኮ ላሌታና!» ጊዲ ናጪዴስ።
3 Ora, estava ao lado dele Tobias, o amonita, que disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa derrubará o seu muro de pedra.
4 ታኒካ፥ «ጎዳዉ! ኢስቲ ኑና ኣይ ማላ ናጪዛኮ ኔ ሃይሳ ቤያ፤ ኢስታ ጫሺ ጌዴ ኢስታ ቦላ ሲሞ፤ ኢስታስ ዲዛ ሃሮይ ቦንቄቲን ኣላጋ ቢታን ቤቴ ኣስ ጊዴቶ!
4 Ouve, ó nosso Deus, pois somos tão desprezados; faze recair o opróbrio deles sobre as suas cabaças, e faze com que eles sejam um despojo numa terra de cativeiro.
5 ኢስቲ ኦዳ ኢታ ኦሶዛ ጊሻስ ኔ ኢስታ ማሮፓ፤ ላሌቲዳይሳ ኑኒ ዛሪ ኦዳ ጊሻስ ኢስቲ ኑና ጫሻን ካዉሺዳ ቆሆዛ ኔ ባሎፓ» ጋ ዎሳዲስ።
5 Não cubras a sua iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te provocaram à ira na presença dos edificadores.
6 ኣሳይ ዎዚናፔ ኦዛ ጊሻስ ጊምቤዛ ኦሶይ ኤሶራ ባጋ ጋኪዴስ።
6 Assim edificamos o muro; e todo o muro se completou até a metade da sua altura; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 ሳንባላጼይ፥ ጾቢያይ፥ ኣራቤ ዴሬ ኣሳይ፥ ኣሞኔ ዴሬ ኣሳይኔ ኣሽዶዴ ዴሬ ኣሳይ ኡባይ ኑኒ ዬሩሳላሜ ጊምቤዛ ዛሪ ሎኤ ኦዳ ጊምቤታ ጊዶን ኣቲዳ ጾኤታ ኡባ ቱጪሺን ሲዪዲ ኬሂ ሃንቄቲዳ።
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, e os arábios, o amonitas e os asdoditas, que ia avante a reparação dos muros de Jerusalém e que já as brechas se começavam a fechar, iraram-se sobremodo;
8 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ኢሲ ቦላ ጊዲዲ ዬሩሳላሜ ዪዲ ኦላናሲኔ ሜቶ ሜናስ ኑ ቦላ ሴሪዳ።
8 e coligaram-se todos, para virem guerrear contra Jerusalém e fazer confusão ali.
9 ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኑ ጎዳኮ ዎሲዶስ፤ ኦማርሲኔ ጋላስ ኢስታራ ኤቄታናስ ዳንዳይዛ ኣሳታ ዎዶስ።
9 Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e pusemos guarda contra eles de dia e de noite.
10 ሄ ዎዴ ዩሁዳ ኣሳቲ፥ «ቶሆይ ኑና ኢጼዴስ፤ ቡሮ ኦሴታናስ ቤሲዛሶይ ዳሮይ ዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ጊምቤዛ ኦናስ ዳንዳዮኮ» ጊዳ።
10 Então disse Judá: Desfalecem as forças dos carregadores, e há muito escombro; não poderemos edificar o muro.
11 ኑ ሞርኬቲ፥ «ኑ ኢስታ ጊዶ ጌሊዲ ኢስታ ዎዲ ኦሶዛ ቴቃና ጋካናስ ኤሬቴናኔ ቤዬቴና» ጊ ቆፒዳ።
11 E os nossos inimigos disseram: Nada saberão nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 ኑ ሞርኬታ ማታን ዲዛ ኣይሁዳቲ ኑኮ ዪዲ ሞርኬቲ ኑና ኦላና ጊዛይሳ ኑስ ዛሪ ዛሪ ዮቲዳ።
12 Mas sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares de onde moram subirão contra nós.
13 ሄሳ ጊሻስ ኣሳ ጊዶፌ ጊ ማሻ፥ ቶራኔ ዎንዳፌ ኦይኪዳ ኣሳ፥ ዳቦፌ ዳቦፌ ጊጊሳዳ ጊምቤይ ኦሴቲ ፖሌቶንታሶስ ጉዬ ባጋራ ናጋና ማላ ኦዲስ።
13 Pelo que nos lugares baixos por detrás do muro e nos lugares abertos, dispus o povo segundo suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 ኣሳይ ኬሂ ሂርጊዛይሳ ታኒ ቤያዳ ካሌዛይታ፥ ዳናታኔ ሃራ ኣሳታ ኡባ፥ «ባቦፍቴ! ያሺዛ ዎልቃማ ጾሳ ቆፒቴ! ኢንቴ ዳቦታስ፥ ናይታስ፥ ማቼታሲኔ ሃሮታስ ኦሌቲቴ!» ጋዲስ።
14 Olhei, levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Não os temais! Lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai por vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossas mulheres e vossas casas.
15 ኑ ሞርኬቲ ኑና ቆሃና ጊዲ ባ ጋርሳን ሴሬቲ ጫቄቲዳይሲ ኑኮ ጋኪዳይሳ ሲዪዲኔ ጾሳይካ ኢስታ ቆፋ ሃዳ ኦዳይሳ ኢስቲ ኤሪዳፔ ጉዬ ኑኒ ኡባይ ጊምቤዛ ኦሶ ጌዴ ሲን ጉጂዶስ።
15 Quando os nossos inimigos souberam que nós tínhamos sido avisados, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um para a sua obra.
16 ሄ ዎዴፔ ዶሚዲ ታ ኣሳታፔ ባጋቲ ኦሺን፥ ባጋቲ ቲራን ዎዛ ኦላ ማይኦ ማይኢዲ፥ ቶራ ኦይኪዲ፥ ጎንዳሌኔ ዎንዳፌ ኦይኪዲ ዛቤ ጊዲ ናጋና ማላ ኦዲስ፤ ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ ዩሁዳ ኣሳፔ ጉዬራ ኤቂዲ ናጌቴስ።
16 Desde aquele dia metade dos meus moços trabalhavam na obra, e a outra metade empunhava as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 ዲርሳ ጊምቢዛይታ ኡባ ሚንቴስ፤ ቶኪዛይቲካ ኢሲ ኩሼን ኦላ ማሳራ ኦይኪ ናጌቲሼ ሃንኮ ኩሻራ ኦቴስ።
17 Os que estavam edificando o muro, e os carregadores que levavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a sua arma;
18 ዲርሳ ጊምቢዛ ኣሳይ ዉሪካ ኦሼ ባ ጊ ማሻ ጊጺዲ ኦቴስ፤ ቃሴ ዛዬ ፑኒዛይሲ ታ ኣቻፌ ሻኬቲ ኤሬና።
18 e cada um dos edificadores trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam. E o que tocava a trombeta estava no meu lado.
19 ዴሬዛስ፥ ካሌዛይታሲኔ ሹሜታስ፥ «ጊምቤዛ ኦሶይ ኬሂ ጊታኔ ኣሆ ጊዲዳ ጊሻስ ኑኒ ኑ ጋርሳን ኢሶይ ኢሶይ ሃኪ ሃኪ ኦዛ ጊሻስ ኢሶይ ኢሳራ ጋይታናስ ዳንዳዬቴና።
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos separados no muro, longe uns dos outros;
20 ኢንቴ ዛዬይ ፑኔቲሺን ሲዪዳ ማላ ሃ ታኮ ሺቂቴ፤ ኑ ጎዳይ ኑ ጊሻስ ኦሌታና» ጋዲስ።
20 em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis conosco. O nosso Deus pelejará por nós.
21 ሄሳ ጊሻስ ዉሪ ማላዶ ዎንታ ዶሚዲ ኦማርስ ጾሊንቴይ ኬዛና ጋካናስ ባጋይ ኦሺን ባጋይ ቃሴ ኦላ ማሳራ ጊጺዲ ናጌስ።
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles empunhava as lanças desde a subida da alva até o sair das estrelas.
22 ሄ ዎዴ ታኒ ኣሳስ፥ «ኦማርስ ናጊሼኔ ጋላስ ኦሶ ኦ ማዳና ማላ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባ ኦሳንቻራ ዬሩሳላሜን ጋምኦ» ጋዲስ።
22 Também nesse tempo eu disse ao povo: Cada um com o seu moço pernoite em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guardas, e de dia trabalhem.
23 ታኒ፥ ታ ላጌቲ፥ ዛቤቲ፥ ሃራ ኦሳንቻቲ ኡባይካ ኦማርስ ኑ ቦላፌ ማይኦ ቃሪ ኤሮኮ፤ ቃሴ ሃ ዱቃና ቢሼ ማሳራ ሃሼፔ ዎ ኤሮኮ።
23 Desta maneira nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me acompanhavam largávamos as nossas vestes; cada um ia com a arma à sua direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.