Neemias 4

gmve (GMVE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኑኒ ጊምቤዛ ኦሶ ዶሚዳይሳ ሳንባላጼይ ሲዪዲ ኬሂ ዪሎቲዲ ኑና ናጫናስ ዴንዲዴስ።
1 Quando Sambalate ouviu que nós estávamos reconstruindo a muralha, ficou irado e indignado, e começou a zombar dos judeus.
2 ባ ላጌታኔ ሳማሪያ ዎታዳራታ ሲንን፥ «ሃይቲ ላፋ ኣይሁዳቲ ኣይ ኦና ቆፒዶ? ባ ካታማ ጊምቤዛ ዛሪ ኦና ቆፒዞ? ያርሾ ሺሻናስ ኮዪዞ? ኦሶዛ ኢሲ ጋላስ ፖላናስ ኢስታስ ሚሳቲዜ? ጊምቤስ ጊዲዛ ሹቻታ ካሴ ጹጌቲ ላሌቲዳ ጊምቤ ጋርሳፌ ኬሲ ጊምባናስ ዳንዳይዞ?» ጊዲ ናጪዴስ።
2 Na presença de seus irmãos e do exército de Samaria ele disse: — O que é que esses judeus fracos estão fazendo? Vocês vão permitir que eles continuem? Será que vão oferecer sacrifícios? Pensam que podem acabar a obra num só dia? Será que as pedras que foram queimadas poderão renascer daqueles montões de pó?
3 ኢዛ ማታን ኤቂዳ ኣሞኔ ዴሬ ኣስ ጾቢያይ ባ ባጋራ፥ «ኢስቲ ዋኒዳ ጊምቤ ጊምባና ዳንዳይዞ? ኢስቲ ጊምቢዳ ጊምቤዛ ቦላ ሃራይ ኣቶሺን ዎራካናይ ኬዚዳኮ ላሌታና!» ጊዲ ናጪዴስ።
3 Tobias, o amonita, estava com Sambalate e disse: — Mesmo que reconstruam, se vier uma raposa, derrubará aquela muralha de pedras!
4 ታኒካ፥ «ጎዳዉ! ኢስቲ ኑና ኣይ ማላ ናጪዛኮ ኔ ሃይሳ ቤያ፤ ኢስታ ጫሺ ጌዴ ኢስታ ቦላ ሲሞ፤ ኢስታስ ዲዛ ሃሮይ ቦንቄቲን ኣላጋ ቢታን ቤቴ ኣስ ጊዴቶ!
4 “Ouve, ó nosso Deus, pois estamos sendo desprezados. Faze com que o seu desprezo recaia sobre a cabeça deles, e faze com que sejam despojo numa terra de cativeiro.
5 ኢስቲ ኦዳ ኢታ ኦሶዛ ጊሻስ ኔ ኢስታ ማሮፓ፤ ላሌቲዳይሳ ኑኒ ዛሪ ኦዳ ጊሻስ ኢስቲ ኑና ጫሻን ካዉሺዳ ቆሆዛ ኔ ባሎፓ» ጋ ዎሳዲስ።
5 Não encubras a sua iniquidade, e que o pecado deles não seja apagado diante de ti, pois te provocaram à ira na presença dos construtores.”
6 ኣሳይ ዎዚናፔ ኦዛ ጊሻስ ጊምቤዛ ኦሶይ ኤሶራ ባጋ ጋኪዴስ።
6 Assim, reconstruímos a muralha. E toda a muralha foi acabada até a metade da sua altura, porque o povo tinha ânimo para trabalhar.
7 ሳንባላጼይ፥ ጾቢያይ፥ ኣራቤ ዴሬ ኣሳይ፥ ኣሞኔ ዴሬ ኣሳይኔ ኣሽዶዴ ዴሬ ኣሳይ ኡባይ ኑኒ ዬሩሳላሜ ጊምቤዛ ዛሪ ሎኤ ኦዳ ጊምቤታ ጊዶን ኣቲዳ ጾኤታ ኡባ ቱጪሺን ሲዪዲ ኬሂ ሃንቄቲዳ።
7 Mas, quando Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas ouviram que a reparação das muralhas de Jerusalém ia adiante e que já se começavam a fechar-lhe as brechas, ficaram muito irados.
8 ሄሳ ጊሻስ ኢስቲ ኢሲ ቦላ ጊዲዲ ዬሩሳላሜ ዪዲ ኦላናሲኔ ሜቶ ሜናስ ኑ ቦላ ሴሪዳ።
8 Todos se ajuntaram de comum acordo para virem atacar Jerusalém e criar confusão ali.
9 ጊዶ ኣቲን ኑኒ ኑ ጎዳኮ ዎሲዶስ፤ ኦማርሲኔ ጋላስ ኢስታራ ኤቄታናስ ዳንዳይዛ ኣሳታ ዎዶስ።
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.
10 ሄ ዎዴ ዩሁዳ ኣሳቲ፥ «ቶሆይ ኑና ኢጼዴስ፤ ቡሮ ኦሴታናስ ቤሲዛሶይ ዳሮይ ዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ጊምቤዛ ኦናስ ዳንዳዮኮ» ጊዳ።
10 Então os que estavam em Judá disseram: — Os carregadores já não têm mais forças, e os escombros são muitos. Nós mesmos não seremos capazes de reconstruir a muralha.
11 ኑ ሞርኬቲ፥ «ኑ ኢስታ ጊዶ ጌሊዲ ኢስታ ዎዲ ኦሶዛ ቴቃና ጋካናስ ኤሬቴናኔ ቤዬቴና» ጊ ቆፒዳ።
11 Os nossos inimigos diziam entre si: “Eles não ficarão sabendo nem verão nada, até que entremos no meio deles e os matemos. E assim vamos fazer com que a obra pare.”
12 ኑ ሞርኬታ ማታን ዲዛ ኣይሁዳቲ ኑኮ ዪዲ ሞርኬቲ ኑና ኦላና ጊዛይሳ ኑስ ዛሪ ዛሪ ዮቲዳ።
12 Os judeus que habitavam na vizinhança deles nos disseram dez vezes: “De todos os lugares onde moram, eles nos atacarão.”
13 ሄሳ ጊሻስ ኣሳ ጊዶፌ ጊ ማሻ፥ ቶራኔ ዎንዳፌ ኦይኪዳ ኣሳ፥ ዳቦፌ ዳቦፌ ጊጊሳዳ ጊምቤይ ኦሴቲ ፖሌቶንታሶስ ጉዬ ባጋራ ናጋና ማላ ኦዲስ።
13 Então pus o povo, por famílias, nos lugares baixos e abertos, por detrás da muralha, com as suas espadas, as suas lanças e os seus arcos.
14 ኣሳይ ኬሂ ሂርጊዛይሳ ታኒ ቤያዳ ካሌዛይታ፥ ዳናታኔ ሃራ ኣሳታ ኡባ፥ «ባቦፍቴ! ያሺዛ ዎልቃማ ጾሳ ቆፒቴ! ኢንቴ ዳቦታስ፥ ናይታስ፥ ማቼታሲኔ ሃሮታስ ኦሌቲቴ!» ጋዲስ።
14 Depois de fazer uma inspeção, levantei-me e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: — Não tenham medo deles. Lembrem-se do Senhor, grande e temível, e lutem pelos seus irmãos, seus filhos, suas filhas, pelas mulheres e pela casa de vocês.
15 ኑ ሞርኬቲ ኑና ቆሃና ጊዲ ባ ጋርሳን ሴሬቲ ጫቄቲዳይሲ ኑኮ ጋኪዳይሳ ሲዪዲኔ ጾሳይካ ኢስታ ቆፋ ሃዳ ኦዳይሳ ኢስቲ ኤሪዳፔ ጉዬ ኑኒ ኡባይ ጊምቤዛ ኦሶ ጌዴ ሲን ጉጂዶስ።
15 Quando os nossos inimigos ouviram que nós já sabíamos disso e que Deus tinha frustrado o plano deles, voltamos todos nós para a muralha, cada um à sua obra.
16 ሄ ዎዴፔ ዶሚዲ ታ ኣሳታፔ ባጋቲ ኦሺን፥ ባጋቲ ቲራን ዎዛ ኦላ ማይኦ ማይኢዲ፥ ቶራ ኦይኪዲ፥ ጎንዳሌኔ ዎንዳፌ ኦይኪዲ ዛቤ ጊዲ ናጋና ማላ ኦዲስ፤ ኦላ ኣሳ ካሌዛይቲ ዩሁዳ ኣሳፔ ጉዬራ ኤቂዲ ናጌቴስ።
16 Daquele dia em diante, metade dos meus homens trabalhava na obra, e a outra metade empunhava lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam por trás de toda a casa de Judá
17 ዲርሳ ጊምቢዛይታ ኡባ ሚንቴስ፤ ቶኪዛይቲካ ኢሲ ኩሼን ኦላ ማሳራ ኦይኪ ናጌቲሼ ሃንኮ ኩሻራ ኦቴስ።
17 que reconstruía a muralha. Os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
18 ዲርሳ ጊምቢዛ ኣሳይ ዉሪካ ኦሼ ባ ጊ ማሻ ጊጺዲ ኦቴስ፤ ቃሴ ዛዬ ፑኒዛይሲ ታ ኣቻፌ ሻኬቲ ኤሬና።
18 Os construtores, cada um trazia a sua espada na cintura, enquanto construíam. O que tocava a trombeta estava ao meu lado.
19 ዴሬዛስ፥ ካሌዛይታሲኔ ሹሜታስ፥ «ጊምቤዛ ኦሶይ ኬሂ ጊታኔ ኣሆ ጊዲዳ ጊሻስ ኑኒ ኑ ጋርሳን ኢሶይ ኢሶይ ሃኪ ሃኪ ኦዛ ጊሻስ ኢሶይ ኢሳራ ጋይታናስ ዳንዳዬቴና።
19 Eu disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: — Grande e extensa é a obra, e nós estamos espalhados na muralha, longe uns dos outros.
20 ኢንቴ ዛዬይ ፑኔቲሺን ሲዪዳ ማላ ሃ ታኮ ሺቂቴ፤ ኑ ጎዳይ ኑ ጊሻስ ኦሌታና» ጋዲስ።
20 No lugar em que ouvirem o som da trombeta, ali reúnam-se em volta de nós. O nosso Deus lutará por nós.
21 ሄሳ ጊሻስ ዉሪ ማላዶ ዎንታ ዶሚዲ ኦማርስ ጾሊንቴይ ኬዛና ጋካናስ ባጋይ ኦሺን ባጋይ ቃሴ ኦላ ማሳራ ጊጺዲ ናጌስ።
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até o anoitecer.
22 ሄ ዎዴ ታኒ ኣሳስ፥ «ኦማርስ ናጊሼኔ ጋላስ ኦሶ ኦ ማዳና ማላ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባ ኦሳንቻራ ዬሩሳላሜን ጋምኦ» ጋዲስ።
22 Também nesse mesmo tempo eu disse ao povo: — Cada um de vocês fique em Jerusalém com o seu servo, para que de noite nos sirvam de guarda e de dia trabalhem.
23 ታኒ፥ ታ ላጌቲ፥ ዛቤቲ፥ ሃራ ኦሳንቻቲ ኡባይካ ኦማርስ ኑ ቦላፌ ማይኦ ቃሪ ኤሮኮ፤ ቃሴ ሃ ዱቃና ቢሼ ማሳራ ሃሼፔ ዎ ኤሮኮ።
23 Nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam tirávamos as nossas roupas, nem mesmo para dormir; cada um se deitava com as armas à sua direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.