Mateus 21
gmve (GMVE) vs AAI
1 ኢስቲ ዬሩሳላሜ ማታን ዳብራዛይቴ ዙማ ቦላ ዲዛ ቤቴፋጌ ጌቴቲዛሶ ጋኪዳ ማላ ዬሱሲ ባና ካሊዛይታፔ ናምኣታ ኪቲዴስ።
1 Jesu ana bai’ufununayah bairi au Jerusalem hirun hinan, hina bar merar ta wabin Bethage hitit, Olive Oyawemaim, Jesu ana bai’ufununayah rou’ab wan iyunih
2 «ሃኖ ኢንቴ ማታን ዲዛ ጉታዮ ቢዲ ኢንቴ ሄ ጋኪዳ ማላ ኢሲ ሃሬ ዲዛራ ባ ጉቴይራ ቃሼታ ዲሺን ኢንቴ ዴማና። ቢርሺዲ ሃ ታኮ ኤኪ ዪቴ።
2 eo, “Kwanan bar merar nati namaim kwanatitit boro donkey hi’utan ebatabat kwana’itin naatu donkey boubun auman sisibinamaim ebatabat. Hairi kwanarufamen kwanabow kwanan.
3 ኦኒካ ኢንቴና፥ ‹ኣይስ ሃይሳ ኦቲ?› ጊኮ፥ ‹ጎዳይ ኢስታ ኮዬስ› ጊቴ፤ ኢንቴና ኦይቺዛዴይ ሄራካ ዬዳና።
3 Orot ta nati’imaim nabibatiyi ana tur kwana’owen, ‘Regah ekokok naatu boro nihamiyen kwanabow kwanan.’ Baise ana tur kwana’owen boro niyafarih hinamatabir maiye.”
4 — ausente —
4 Iti sawar himamatar abisa God ana dinab orot eo kikirum ina i turobe.
5 — ausente —
5 “Jerusalem sabuw hai tur kwana’owen, a aiwob enan kwa’itin, taiyuwin yare donkey afe’en mara’at enan, ana donkey boubun tafanamaim mara’at enan.”
6 ኢዛ ካሊዛይቲ ዬሱሲ ኢስታስ ዮቲዳ ማላ ኦዳ።
6 Basit Jesu ana bai’ufununayah eo baimanih na’at hin hisinaf.
7 ሃሬዮ ኢዚ ጉቴይራ ኤሂዲ ባ ማይኦ ኢስታ ቦላ ዎን ኢዚካ ሃሬታ ቶጊዴስ።
7 Donkey hibai hina hai faifuw tafah hibosairen hiyabar afa rabod rourih hi’afuw ef yan hiyabar.
8 ዴራፔ ዳሪዛ ባጋይ ባ ማይኦ ኦጌ ቦላ ሚጪዴስ፤ ባጋ ኣሳይ ሚ ቦንጮ ዱ ዱ ኦጌ ቦላ ኣ ኣ ዬጊዴስ።
8 Sabuw rou’ay gagamin na’in hai faifuw hibosairen hiyabar afa ai raurih hi’afuw hiyabar.
9 ኢዛፔ ሲንራ ቢዛ ዴሬይኔ ጉዬራ ካሊዛ ዴሬይካ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ፥
9 Sabuw Jesu nanane hinan, naatu ufunane hinan fanah sib hiwow hio,
10 ኢዚ ዬሩሳላሜ ጌሊዳ ማላ ካታማ ኣሳይ ዉሪ፥ «ሃይሲ ኦኔ?» ጊዲ ያርክ ያርኪዴስ።
10 Jesu na Jerusalem rur, kawasa ra’at uruw giririf retenafut, sabuw hibatebat hio, “Iti orot yait?”
11 ኢዛ ካሊዲ ዪዳ ዴሬዚካ፥ «ሃይሲ ጋሊላ ጊዶን ዲዛ ናዚሬቴፔ ዪዳ ናቤ ዬሱሳ ጊዴኔ?» ጊዴስ።
11 Rou’ay gagamin hiyafutih hio, “God ana dinab orot wabin Jesu, Galilee wanawananamaim tafaram Nazareth orot.”
12 — ausente —
12 Naatu Jesu na Tafaror Bar run. Sabuw iyab nati hima hai sawar hitotobon rauw nunih hai urama’ama, hai gemogem bora’aten, kabay hisuwa hire, urama’ama afe’eh hima mamu imak hitotobon bow israuwen ufun hitit.
13 — ausente —
13 Naatu iuwih eo, “Buk Atamaninamaim God eo hikikirum i iti na’atube eo, ‘Ayu au Tafaror Bar i yoyoban ana bar,’ baise kwa abisa kwasisinaf i kwabotabir bainowah hai watu matar.”
14 ኣይፌ ቆቄታኔ ቶሆይ ሲሊዳ ኣሳታ ዬሱሳኮ ጾሳ ኬ ኤሂዳ። ኢዚካ ኢስታ ፓዴስ።
14 Sabuw matah fim naatu ah umah kakafih hina Tafaror Bar hirun Jesu etei iyawasih.
15 ጊዶ ኣቲን ቄሴታ ሃላቃቲኔ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛይቲ ኢዚ ኦዳ ማላታታ ቤኢዳይሳኒኔ ጉ ናይቲ፥ «ዎዜ ካዎ፥ ጋላታይ ዳዊቴ ናስ ጊዶ!» ጊዲ ዋሲዛይሳ ሲዪዳ ጊሻስ ዳሮ ሃንቄቲዳ።
15 Firis ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah Jesu sawar gewasih sisinaf hi’itin yah so’ar. Kek auman Tafaror Bar wanawanan fanah sib Jesu hibora’ara’ah hio, “Orokaiwa David natun, ensairen.”
16 ኢስቲካ ዬሱሳ፥ «ሃይቲ ናይቲ ጊዛይሳ ሲያይ?» ጊዳ፤ ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ኤ ሲያዲስ፤ ናይታ ዶናኒኔ ሚዛ ቄሪ ናይታ ዶናን ታኒ ጋላታ ጊጊሳዲስ ጊዛሶ ሙሌራካ ናባቢ ኤሬኬቲ?» ጊዴስ።
16 Jesu hiu, “Iti kek teo kunonowar?” Jesu iyafutih eo, “Anonowar. Buk Atamaninamaim hikikirum kwaiyab kwa’itin, mi’itube hikirum?
17 ኢስታ ዬጊ ኣጊዲ ሄ ካታማፔ ኬዚዲ ቢታኒያ ጌቴቲዛሶ ቢዲ ሄን ኣቂዴስ።
17 Naatu nati’imaim ihamiyih hima i tit in Bethany bar merar imaim mar fo in.
18 ዬሱሲ ዎንቴ ጋላስ ማላዶ ጉዬ ካታማ ሲሚሺን ኢዛ ጋፊሲዴስ።
18 Mar auman Jesu au merar gagamin matabir inan, basit bayumih morob.
19 ኦጌ ማታን ኢሲ ባላሴ ጌቴቲዛ ሚ ቤኢዲ ጌዴ ኢዚኮ ሺቂሺን ሃይ ጻላላፔ ኣቲን ኣይፌይ ባይንዳይሳ ቤኢዲ፥ «ሂያፔ ጉዬ ኔ ቦላ ኣይፌይ ዶፖ!» ጊን ባላሴ ሚያ ሄራካ ሜላዱስ።
19 Naatu ef rewanamaim ai fafou batabat itin, basit na ai an tit, baise men ro’on ta itin, raurinawat. Basit ai isan eo, “O i boro men iniw.” Mar ta’imonamo ai fenem.
20 ዬሱሳ ካሊዛይቲ ሄሳ ቤኢዲኔ ማላሌቲዲ፥ «ሃና ባላሴያ ዋናዳ ሄራካ ሜላዴ?» ጊዳ።
20 Ana bai’ufununayah hi’itin hifofor men kafaita, naatu hio, “Ai fafou mi’itube’emih mar ta’imon fenem?”
21 ዬሱሲካ ኢስታ፥ «ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ኢንቴስ ኣማኖይ ዲኮኔ ኢንቴ ሲንታ ኣጊኮ ባላሴ ሚይ ቦላ ሃኒዳይሳ ማላ ጻላላ ጊዶንታ ሃይሳ ዙማ፥ ‹ሃይሳፌ ቃሌታዳ ዱጌ ኣባን ጌላ› ኢንቴ ጊዳኮካ ኢዚ ጌላና» ጊዴስ።ባላሴ ኣይፌ ማጺዛዴ|alt="Man picking figs" src="LB00085B.TIF" size="col" ref="21፡22"
21 Jesu iyafutih eo, “Anababatun a tur ao’owen. Men erekasiy auman kwanasinafumih, baise kwanitumatum. Karam abis iti boun ai fafou isan asisinaf boro kwanasinaf namatar. Baise men iti akisin. Karam oyaw isan kwanao, kumisir kwen riy yan kubat boro namatar.
22 ኢንቴስ ኣማኖይ ዲኮ ኢንቴ ዎሳን ኦይቺዳ ሚሽ ኡባካ ኤካና።
22 Initumatum abisa isan kuyoyoban boro inab.”
23 ዬሱሲ ጾሳ ኬ ጌሊዲ ታማርሲሺን ቄሴታ ሃላቃቲኔ ዴሬ ጪማቲ ኢዛኮ ሺቂዲ፥ «ሃይሳ ዉርሳ ኦና ሼኔን ኦይ? ሃይሳ ኦናስ ሼኔ ኔስ ኦኒ ኢሚዴ?» ጊዲ ኢዛ ኦይቺዳ።
23 Jesu matabir maiye Tafaror Baremaim run bat bi’obaibiyih. Basit Firis ukwarih naatu Jew hai orot ukwarih hina Jesu biyan hitit hibatiy hio, “O yait fair it iti sawar kusisinaf, naatu yait ibasit ina kubowabow?”
24 ዬሱሲካ ኢስታስ ዛሪዲ፥ «ታኒካ ኢንቴና ኢሲ ሚሽ ኦይቻይስ፤ ኢንቴ ታስ ዛሪኮ ታኒካ ሃይታ ኦና ሼኔን ኦዛኮ ኢንቴስ ዮታና።
24 Jesu iyafutih eo, “Ayu auman au baibat ta’imon kwa anibatiyi kwanao ananowar, imaibo ayu boro anao kwananowar, ayu fair menamaim abai abowabow.
25 ዮሃኒሳ ጺንቃታይ ኣዋፔ ዪዴ? ሳሎፔ ዪዴዬ? ኣሳፔ?» ጊዴስ። ኢስቲካ፥ «ኑ፥ ‹ሳሎፔ ዪዴስ› ጊኮ፥ ‹ሂስቲን ኣዛስ ኣማኒቤኬቲ?› ጋና ጊዲ ባ ጊዶን ኢሶይ ኢሶይ ኢሳራ ዞሬቲዳ።
25 John ana fair menane bai sabuw bapataito itih Godane bai, ai orot maiyow biyahine bai?” Hai kasiy ra’at taiyuwih hibabatiyih hio, “Mi’itube tanao? Godane tanao’o i boro nao bo aisim John men kwaitumitum.
26 ቃሴ ኑ፥ ‹ኣሳፔ› ጊኮ፥ ኣሳይ ዉሪካ ዮሃኒሳ ናቤ ጊዲ ኣማኒዛ ጊሻስ ኑ ባቦስ» ጊዳ።
26 Baise it orot biyanane fair bain tanao, sabuw isah tabirubir anayabin sabuw etei tebitumatum John i God ana dinab orot ta.”
27 ሄሳ ጊሻስ ዬሱሳስ፥ «ኑ ኤሮኮ» ጊዲ ዛሪዳ። ኢዚካ ኢስታስ፥ «ሃይታ ታ ኦና ሼኔን ኦዛኮ ታኒካ ኢንቴስ ዮቲኬ» ጊዴስ።
27 Imih sabuw Jesu isan hiya’afut hio, “Aki men aso’ob.” Naatu Jesu iuwih eo, “Ayu auman boro men anao kwananowar, baibasit menane abai iti sawar asisinaf.
28 ዬሱሲ ኢስታ፥ «ኢንቴስ ኣይ ሚሳቲዜ? ናምኡ ኣቱማ ናይ ዲዛ ኢሳዴይ ዴስ፤ ኢዚካ ኮይሮ ናዛኮ ቢዲ፥ ‹ታ ናዞ! ሃች ጌዴ ዎይኔ ሚሶ ባዳ ኦ› ጊዴስ።
28 “Kwa mi’itube kwanotanot? Ana veya ta orot natunatun bairi hima’am basit orot natun ain isan eo, ‘Aro ayu akokok boun inan grape ana masaw inabow.’
29 ናዚ ቃሴ፥ ‹ቢኬ!› ጊዲኔ ጉዬፔ ሙዞቲዲ ቢዴስ።
29 “Naatu kek tamah iya’afut eo, ‘Ayu men akokok.’ Baise ma kafai ana not botabir re in masaw bow.
30 «ናምኣን ናዛካ ካሴይሳካ፥ ‹ባ!› ጊን ናዚ፥ ‹ኤሮ!› ጊዲ ቦንታ ኣጋጊዴስ።
30 “Naatu orot na maiye natun uf isan tit tur i ta’imonaban eo, naatu kek rufut eo, ‘Basit, Regah boro anan.’ Baise kwahir bar ma men in masaw bowamih.
31 ሃይታ ናምኣታፔ ኣዋ ሼኔ ፖሊዳይ ኣዋይሴ?» ጊዲ ኦይቺዴስ። ኢስቲካ፥ «ኮይሮ ናዛ!» ጊዳ። ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ቃራጻ ቃንጺሲዛይቲኔ ላይማቲዛይቲ ሳሎ ካዎቴ ኢንቴፌ ሲንን ጌላና።
31 Naatu kek menatan i tamah fanan bai?”
32 «ጻማቂዛ ዮሃኒሲ ኢንቴና ጺሎቴ ኦጌ ቤሳናስ ኢንቴኮ ዪዴስ ሺን ኢንቴ ኢዚ ጊዛይሳ ኣማኒቤኬታ፤ ጊዶ ኣቲን ቃራጻ ቃንጺሲዛይቲኔ ላይማቲዛይቲ ጊዲኮ ኣማኒዳ፤ ኢዚ ሃኒዳይሳ ኢንቴ ቤዪ ሲሚዲካ ማሮቴን ጌሊዲ ኣማኒቤኬታ» ጊዴስ።
32 Anayabin John Baptist na ef gewasin bai’ufnunin isan bi’obaiyi, kwa men kwaitumitumimih, baise kabay o’onayah, naatu sagasagadiy hitumitum, sawar i kwa’itin, baise men kafa’imo a not uf kwabotabir kwaitumitumimih.”
33 «ሃራ ሌሚሶካ ሲዪቴ፤ ዎይኔ ሚ ቶኪዛሶሆይ ዲዛዴይ ሄ ዎይኔዛስ ቢርዳ ዩሺ ኣዲ ዎይኔዛ ኣይፌ ጉምኣናስ ኦላ ቦኪዴስ። ዎይኔዛ ናጋናስ ሚ ቦላ ሻኮ ጊግሲዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ጋዴዛ ዎይኔ ሚራ ጎዪዛይታስ ኪራ ኢሚዲ ሃራ ዴሬ ቢዴስ።
33 Jesu eo maiye, “Oroubon tabo kwananowar. Orot me matuwan ana veya ta masaw bo grape tanum, fur ear ituwafut naatu Wine bunubunuw ana hub bai naatu ana masaw sabuw bowayah uwih hima’uh hima i tafaram afa bai nanawanamih in.
34 ቦኔይ ጋኪሺን ዎይኔ ሚዛ ኣይፌ ኤካናስ ባ ኣሽካራታ ጋዴዛ ጎዪዛይታኮ ዬዲዴስ።
34 Naatu grape hiyamur bairuhin ana veya kakabom, basit orot ana akir wairafih iyafarih hina bowayah biyah ibo au nowahine ai ro’oh bairut isan.
35 ጋዴዛ ጎዪዛይቲ ኣሽካራታ ኦይኪዲ ኢሳ ዎዳ፤ ኢሳ ቃሴ ሹቻን ጫዲዳ።
35 “Baise bowayah himisir orot ana akir wairafih hibow, ta hibai hirab, ta hi’asabun morob, naatu ta kabayamaim hirab.
36 ጋዳ ጎዳይ ካሴይታፔ ኣዛ ሃራ ኣሽካራታ ዬዲዴስ። ጎዪዛይቲ ሃኢካ ካሴይታ ቦላ ኦዳይሳ ማላካ ኢስታ ቦላካ ፖሊዳ።
36 Orot ana akir wairafih afa’abo iyafarih hina, moumurihika men marasika biyafarih na’atube’emih, baise bowayah himisir akir wairafih hibow, wan hinan isah hisisinaf na’atube hisinaf hibow hirouw.
37 ዉርሴን ኦኔ ኤሪዛይ፥ ‹ኢስቲ ኢዛ ቦንቻናኮ› ጊዲ ባ ና ኣ ዬዲዴስ።
37 Uftoro’ot i natun iyun na bowayah isah, not eo, ‘Sabuw boro natu hinakakafiy.’
38 ጊዶ ኣቲን ጋዳ ጎዪዛይቲ ናዛ ቤኢዳ ማላ፥ ‹ሃይሲ ኢዛ ላታናይሳኮ! ኣኔ ሃ ዪቴ፤ ኢዛ ዎዲ ጋዳ ላቶስ› ጊዳ።
38 “Baise bowayah orot natun nan hi’itin hio, ‘Iti orot masaw matuwan natun enan kwanatabai tarab emorob, saise iti sawar etei boro it ata sawaramih tanabow.’
39 ናዛ ኦይኪዲ ዎይኔይ ቶኬቲዳሶዛፔ ካሬ ኬሲዲ ዎዳ።
39 Hina kek hibai fur ufunane hirouw re hitit hibai hi’asabun morob.”
40 «ኤሮ! ዎይኔዛ ጎዳይ ዪዛ ዎዴ ሄ ጋዳ ጎዪዛ ኣሳታ ዎስታና ኢንቴስ ሚሳቲዜ?» ጊዴስ።
40 Naatu Jesu ibatiyih eo, “Masaw matuwan namatabir nanan iti sabuw bowayah isah boro mi’itube nasinaf?”
41 ኢስቲካ፥ «ሄይታ ኢታታ ዳሮ ዋዪሲ ዎዲ ዎይኔይ ቶኬቲዛ ጋዳፔ ቤሲዛ ዎይኔ ኣይፌ ዎዴራ ኢዛስ ኢሚዛ ሃራ ጎሻንቻታስ ጋዳ ኪራሳና» ጊ ኢዛስ ዛሪዳ።
41 Hiya’afut hio, “Nati orot bowayah etei boro narauw hinamorob, naatu masaw boro nab sabuw afa nitih hinama hinakaif, saise ai ro’oh hinabiyamur bowayah boro hinirut ibo au nowan hinitin.”
42 ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ጌሻ ማጻፋን፥
42 Imaibo Jesu iuwih eo, “Buk Atamaninamaim hikirum inu’in kwaiyab kwa’itin.
43 «ሄሳ ጊሻስ ታ ኢንቴስ ጾሳ ካዎቴ ኢንቴፌ ኤኬታዳ ኣይፌ ኣይፊዛ ዴሬታስ ኢሜታና።
43 “Isan imih a tur ao’owen. Mar ana aiwob kwa biyamaim tema’am boro nabosairen sabuw iyab ub gewasih hitanum teyey boro i nitih.
44 ሃይሳ ሹቻ ቦላ ኩንዲዛይ ሜቃና፤ ሹቻይ ኢዛ ቦላ ዎዛዴይካ ሊቃና» ጊዴስ።
44 “Orot yait iti agim afe’en nare narabirab i boro natarsisib, baise agim nare orot babin narabirab boro mutufor nifofob.”
45 ቄሴታ ሃላቃቲኔ ፋርሳዌቲ ኢዛ ሌሚሶይ ኢስታ ጊሻስ ጊዲዳይሳ ኤሪዳ።
45 Firis hai ukwarih naatu Ofafar Bai’obaiyenayah Jesu ana oroubon eo hinowar hitatam.
46 ጊዶ ኣቲን ኢስቲ ኢዛ ኦይኪ ቃቾንታ ማላ ኣሳይ ዬሱሳ ናቤ ማላ ጼሊዛ ጊሻስ ባቢዳ።
46 Imih bain fatuminamih himisir, baise sabuw rou’ay hina hima’ama isah hibir. Anayabin sabuw etei Jesu hi’i’itin i God ana dinab orot ta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.