Mateus 15
gmve (GMVE) vs ARA
1 ቃሴካ ዬሩሳላሜፔ ዪዳ ፋርሳዌቲኔ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛይቲ ዬሱሳኮ ሺቂዲ፥
1 Então, vieram de Jerusalém a Jesus alguns fariseus e escribas e perguntaram:
2 «ኔና ካሊዛይቲ ካሴ ኑ ኣዋታ ዎጋ ኣዛስ ይሲዞ? ቁማ ማናስ ኩሼ ሜጬቴቴና» ጊዳ።
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ኢንቴ ኢንቴ ዎጋስ ጊዲ ጾሳ ኣዛዞ ኣይስ ሻሬቲ?
3 Ele, porém, lhes respondeu: Por que transgredis vós também o mandamento de Deus, por causa da vossa tradição?
4 ጾሲ፥ ‹ኔ ኣዮኔ ኔ ኣዋ ቦንቻ፤ ባ ኣዋ ቦላ ዎይኮ ባ ኣዪ ቦላ ኢታ ቃላ ሃሳይዳዴይ ሃይቆ!› ጊ ኣዛዚዴስ።
4 Porque Deus ordenou:
5 ኢንቴ ጊዲኮ ኣይ ኣሲካ ባ ኣዋ ዎይኮ ባ ኣዮ፥ ‹ታ ኢንቴስ ኦናስ ቤሲዛዝ ኣይ ሚሺካ ጾሳስ ያርሾ ኦ ሺሻዲስ› ጊኮ፥
5 Mas vós dizeis: Se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: É oferta ao Senhor aquilo que poderias aproveitar de mim;
6 ‹ሄ ኣዴዚ ባ ኣዋ ዎይኮ ባ ኣዮ ቦንቺዴስ› ጌታ፤ ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ዎጋ ጊሻስ ጾሳ ቃላ ሻሬታ።
6 esse jamais honrará a seu pai ou a sua mãe. E, assim, invalidastes a palavra de Deus, por causa da vossa tradição.
7 — ausente —
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 — ausente —
8 Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 — ausente —
9 E em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
10 ዬሱሲ ኣሳ ባኮ ጼይጊዲ፥ «ሲዪቴ ዎዚናን ዎቴ።
10 E, tendo convocado a multidão, lhes disse: Ouvi e entendei:
11 ኣስ ቱኒሲዛይ ኢዛዴ ዶናራ ሃ ኬዚዛይሳፌ ኣቲን ዶናራ ዱጌ ጌሊዛይ ቱኒሴና» ጊዴስ።
11 não é o que entra pela boca o que contamina o homem, mas o que sai da boca, isto, sim, contamina o homem.
12 ቃሴ ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ሺቂዲ፥ «ፋርሳዌቲ ኔ ጊዳይሳ ሲዪዲ ሃንቄቲዳይሳ ኤራዲ?» ጊዳ።
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: Sabes que os fariseus, ouvindo a tua palavra, se escandalizaram?
13 ኢዚ ኢስታስ፥ «ታ ኣዋ ሳሎይሲ ቶኮንታ ሚ ዉሪካ ቃሌታና።
13 Ele, porém, respondeu: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
14 ኢስታ ኣጋጊቴ፤ ኢስቲ ቆቄቲ ካሌዛ ቆቄታ ጊዲዳ ጊሻስ፥ ቆቄቲ ቆቄ ካሌኮ ናምኣይ ኢሶይ ኢሳራ ኦይኬቲዲ ኣፎን ዉላና» ጊዴስ።
14 Deixai-os; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, cairão ambos no barranco.
15 ጴጽሮሲ ዬሱሳ፥ «ኔ ዮቲዳ ሌሚሶዛ ኑስ ቢርሻ» ጊዴስ።
15 Então, lhe disse Pedro: Explica-nos a parábola.
16 ኢዚካ፥ «ኢንቴ ሃኢ ጋካናስካ ኤሪቤኬታ ጉሴ?
16 Jesus, porém, disse: Também vós não entendeis ainda?
17 ዶናራ ጌሊዛይ ዉሪ ዱጌ ቃን ካንዲ ጌዴ ካሬ ኬዚዛይሳ ኤሬኬቲ?
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre e, depois, é lançado em lugar escuso?
18 ዶናራ ኬዚዛይ ጊዲኮ ዎዚናፔ ፑልቴስ። ኣስ ቱኒሲዛይ ሄሳ።
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina o homem.
19 ኢታ ቆፋይ፥ ሼምፖ ዎይ፥ ላይማይ፥ ላይማታናስ ቃቃቶይ፥ ካይሶይ፥ ዎርዶ ማርካቴኔ ኣሳ ሱን ሞሮይ ዉሪ ዎዚናፔ ፑልቴስ።
19 Porque do coração procedem maus desígnios, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 ኣስ ቱኒሲዛይ ሃይታንታፌ ኣቲን ኩሼ ሜጬቶንታ ሙሲ ኣስ ቱኒሴና» ጊዴስ።
20 São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos não o contamina.
21 ዬሱሲ ሄፔ ኬዚዲ ጺሮሴኔ ሲዶና ጌቴቲዛ ዴሬ ቢዴስ።
21 Partindo Jesus dali, retirou-se para os lados de Tiro e Sidom.
22 ኢሲ ካናኔ ማጫስ ዲዛራ ሄ ሄራፔ ኬዛዳ ዬሱሳኮ ያዳ፥ «ጎዶ፥ ዳዊቴ ናዉ! ታስ ሚሼታ! ታ ናያ ቱና ኣያናይ ኦይኪን ኬሃ ዋያዉስ» ጋዳ ዋሳዱስ።
22 E eis que uma mulher cananeia, que viera daquelas regiões, clamava: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoninhada.
23 ጊዶ ኣቲን ኢዚ ኢሲ ቃላካ ኢዚስ ዛሪቤና። ሂስቲን ሄ ዎዴ ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ሺቂዲ፥ «ኑና ካላ ካላ ዋዪሲዛ ጊሻስ ኔ ኢዞ ሞይዛ» ጊዲ ኢዛ ኦይቺዳ።
23 Ele, porém, não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, aproximando-se, rogaram-lhe: Despede-a, pois vem clamando atrás de nós.
24 ኢዚካ ኢስታስ፥ «ታኒ ኢስራኤሌ ኬፌ ይዳ ዶርሳታኮ ጻላ ኪቴታዲስ» ጊዴስ።
24 Mas Jesus respondeu: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 ማጫሳያካ ዬሱሳ ቶሆ ቦላ ኩንዳዳ፥ «ጎዶ! ታና ማዳርኪ!» ጋዱስ።
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: Senhor, socorre-me!
26 ኢዚካ ኢዚስ ዛሪዲ፥ «ናይታ ካ ኤኪዲ ካና ቡቱላታስ ዬጋናስ ቤሴና» ጊዴስ።
26 Então, ele, respondendo, disse: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
27 ኢዛካ፥ «ኤ ጎዶ፤ ቡቱላቲካ ባ ጎዳ ማዳፌ ጋዴን ዎዳ ካ ማጺ ሜቴስ» ጋዱስ።
27 Ela, contudo, replicou: Sim, Senhor, porém os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 ዬሱሲካ ማጫሳዮ፥ «ሃኔ ማጫሳዬ፥ ኔ ኣማኖይ ጊታ! ኔ ኮዪዳ ማላ ኔስ ሃኖ» ጊዴስ። ማጫሳይ ናያ ሄራካ ፓጻዱስ።
28 Então, lhe disse Jesus: Ó mulher, grande é a tua fé! Faça-se contigo como queres. E, desde aquele momento, sua filha ficou sã.
29 ዬሱሲ ሄፔ ዴንዲዲ ጋሊላ ኣባ ላንቄ ቢዲ ሄን ዲዛ ኢሲ ዙማ ቦላ ኬዚ ኡቲዴስ።
29 Partindo Jesus dali, foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 ቆዳን ዳሮ ዴሬይ ዎቤታ፥ ቆቄታ፥ ሲላታ፥ ሃሳዮንታ ዱዴታ ሃራታካ ዳሮ ሃርጋንቻታ ኤሂዲ ኢዛ ሲንን ዎዴስ፤ ኢዚካ ኢስታ ፓዴስ።
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos e outros muitos e os largaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 ዱዴይ ሃሳይሺን፥ ቶሆ ሲላይ ፓጺሺን፥ ዎቤይ ሲቲ ጊ ሄሜቲሺን፥ ቆቄይ ጼሊሺን ቤኢዲ ኣሳይ ማላሌቲዴስ፤ ኢስራኤሌ ጎዳካ ጋላቲዴስ።
31 De modo que o povo se maravilhou ao ver que os mudos falavam, os aleijados recobravam saúde, os coxos andavam e os cegos viam. Então, glorificavam ao Deus de Israel.
32 ዬሱሲ ባና ካሊዛይታ ጼይጊዲ፥ «ኣሳይ ታናራ ሄ ጋላስ ጋምኢዳ ጊሻሲኔ ማና ካ ባይንዳ ጊሻስ ኣሳይ ታና ሚቼስ። ኦጌ ቦላን ጋፋን ዳቡርዲ ኩንዶንታ ማላ ሜላ ኡሎራ ዬዳና ኮይኬ» ጊዴስ።
32 E, chamando Jesus os seus discípulos, disse: Tenho compaixão desta gente, porque há três dias que permanece comigo e não tem o que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça pelo caminho.
33 ኢዛ ካሊዛይቲ፥ «ሃይሳን ኣይኮይካ ባይንዳ ባዞ ቢታን ሃይሳ ኬና ዴሬ ሚዛናስ ጊዲዛ ቁማ ኑ ኣዋፔ ዴማኔ?» ጊዳ።
33 Mas os discípulos lhe disseram: Onde haverá neste deserto tantos pães para fartar tão grande multidão?
34 ዬሱሲ ኢስታ፥ «ኢንቴስ ኣፑን ኡኬ ዲዜ?» ጊ ኦይቺን ኢስቲካ፥ «ላፑን ኡኬኔ ቂ ጉ ሞሌቲ ዴቴስ» ጊዳ።
34 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete e alguns peixinhos.
35 ኢዚካ ዴሬዚ ጋዴን ኡታና ማላ ኣዛዚዴስ።
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 ላፑን ኡኬኔ ሞሌዛ ባ ኩሼን ኦይኪዲ ጋላቲዳፔ ጉዬ ሜንዲ ባና ካሊዛይታስ ኢሚዴስ፤ ኢስቲካ ዴራስ ጊሺዳ።
36 tomou os sete pães e os peixes, e, dando graças, partiu, e deu aos discípulos, e estes, ao povo.
37 ኣሳይ ዉሪካ ሚዲ ካሊዴስ፤ ዬሱሳ ካሊዛይቲ ኣሳፔ ኣቲዳይሳ ላፑን ሌማቴ ኩሜ ሺሺዳ።
37 Todos comeram e se fartaram; e, do que sobejou, recolheram sete cestos cheios.
38 ሚዳይቲካ ናይቲኔ ማጫሳይ ባይንዳ ኣዴቲ ጻላ ኦይዱ ሺ ጊዲዳ።
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 ዬሱሲ ዴሬዛ ሞይዚዳፔ ጉዬ ዎጎሎን ጌሊዲ ሜጊዶኔ ጌቴቲዛሶ ቢዴስ።
39 E, tendo despedido as multidões, entrou Jesus no barco e foi para o território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.